Mezei Andrásra emlékezünk már másodszor! Kérlek, hogy a fogadás miatt jelezd vissza részvételi szándékodat itt a Facebook - ban.

Kedves Társam a CET-ben és azon kívül!

Mezei Andrásra emlékezünk már másodszor!

A költőre aki Magyar és zsidó volt 100-100 százalékban

Hogyan lehet az ember egyszerre két kultúra világszinten is elsőrangú szószólója?
Vagy nincs is két kultúra?
Esetleg annyi kultúra van amennyien vagyunk?

Mi változott a költészetében, ahogy eljutott a zsidó falusi életből
a pesti gettón keresztül Izraelbe és miután otthonról hazajött
az ötvenes éveken át, még a Kádár rendszerben visszajutott Izraelhez,
elősegítve a diplomáciai kapcsolatok újrafelvételét?

Mit jelent Mezei András és az Ő holocaust költészete ma
egy angol embernek?
Miért kezdett el Thomas Ország-Land Mezei verseket angolra fordítani?
Erről is beszélünk Mezei András angol fordítójával.

Mezei András verseit Havas Judit csodálatos tolmácsolásában hallgathatjuk majd a mindent elsöprő záróakkordot a Sabbathsong együttes adja.

De mielőtt mindezekbe belevágnánk
szeretnénk nektek bemutatni Magén István Vesszőfutás c. könyvét
Takács Ferenc irodalomtörténész segítségével
és Havas Judit tolmácsolásában.

Nagyon várunk Téged ezen a fontos napon
és kérlek hozd el, hívd el barátaidat is.

Velünk lesznek:

Börcsök Mária
Thomas Ország-Land (Ország-Land Tamás)
Magén István
Takács Ferenc
Vári György
Havas Judit
és
a Sabbathsong együttes



június 4-én, pénteken este hétkor a Bálint Házban

Budapest, VI. kerület, Révay utca 16.
az Operaház oldalában, a volt Vidám Színpad,
a mai Centrál Színház tőszomszédságában

Kérlek, hogy a fogadás miatt jelezd vissza részvételi szándékodat.
Dátum:
2010. június 4.
Idő:
19:00 - 21:30
Helyszín:
Bálint Ház (Révay u. 16.)
(Mezei Gábor)

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések