Meghívó Az Élet Menete Alapítvány ENSZ Holokauszt Emléknapjára
Nyilvános esemény · Gabor Gordon szervezésében
2012. január 27.
Idő
11:00 - 14:00
Leírás
Az ENSZ 2005. november 1-i határozatában január hónap 27. napját az Auschwitz – Birkenaui haláltáborok felszabadításának évfordulóját a holokauszt emléknapjává nyilvánította.
2011. december 25., vasárnap
2011. december 14., szerda
Receptek Hanukára
Gesztenyekrémleves
Hozzávalók:
25 dkg cukrozott gesztenyepüré, 8 dl tej, 3 csapott ek cukor, fél csomag vaníliás pudingpor,
1 csomag vaníliás cukor, 0,5-1 dl rum, 10 dkg mazsola.
A mazsolát meglocsoljuk a rummal és állni hagyjuk kb. egy órán át.
2. 7 dl tejet egy lábosban felforralunk. Míg forr, a maradék 1 dl tejben simára keverjük a pudingport és a kétféle cukrot.
Ha felforrt a tej, folyamatos kevergetés mellett hozzáadjuk a pudingporos tejet, belemorzsoljuk a gesztenyepürét és még 2-3 percig főzzük.
Lehúzzuk a tűzhelyről és hozzákeverjük a rumba áztatott mazsolát, jól elkeverjük, majd hűlni hagyjuk a levest. Langyosan, vagy teljesen kihűlve tejszínhabbal tálaljuk.
Latkesz kukoricával
Hozzávalók:
4 közepes krumpli, 1 fej hagyma, 3 nagy fokhagymagerezd, só, frissen őrölt bors, 2 kis tojás, 1/2 csésze kukoricaliszt, búzaliszt, 1 konzerv kukorica, olaj
A krumplit, hagymát és fokhagymát megpucoljuk és finomra vágjuk. Ezután a multimixerben pépesítjük. A masszát egy magas keverőtálba öntjük hozzá adjuk a fűszereket, és a két tojást a kukoricalisztet, a lemosott konzerv kukoricát és annyi búzalisztet öntünk hozzá, hogy galuska sűrűségű tésztát kapjunk és újból át keverjük.
Palacsintasütőben kevés olajat hevítünk. A masszából kanállal halmokat rakunk az olajba, ellapogatjuk és közepes lángon mindkét oldalán aranybarnára sütjük.
Fokhagymás tejföllel és tetszés szerint kevert salátával tálaljuk.
Hanukai fánk
Hozzávalók:
olaj, 30 dkg liszt, 3 db tojás, 1,5 dkg élesztő, 4 dkg cukor, 4 dkg vaj,
2 dl tej, 1 kávéskanál rum, 15 dkg barackíz, fél citrom reszelt héja, só
A tejet langyosra melegítve 5-8 dkg liszttel, élesztővel és kis cukorral kovászt készítünk és 15-20 percig kelni hagyjuk. A tojás sárgáját a cukorral kikeverjük, összevegyítjük a liszttel, a megkelt kovásszal és vajjal, az egészet fakanállal jól kikeverjük és kelni hagyjuk. Kelés után kinyújtjuk a deszkán, megfelelő nagyságúra szaggatjuk. Az olajat mélyebb edénybe öntjük és felforrósítjuk. A fánkot, mielőtt az olajba tesszük, hüvelykujjunkkal kissé benyomjuk és a benyomott oldalával lefelé tesszük az olajba, fedő alatt sütjük. Ha az alsó része szép piros, megforgatjuk, de már nem takarjuk be. Sütés után rácsra helyezzük, hogy az olaj lecsepegjen. A kész fánkokat a szalvétával fedett tálcára szedjük, majd porcukorral leszórjuk, és barack vagy szilvalekvárral, vagy csokoládé és vanília pudinggal töltve tálaljuk.
Jó Étvágyat
פנזרוטי
המרכיבים:
לבצק:
1 ק"ג קמח (אפשר שטיבל 2, אבל עדיף קמח איטלקי מיוחד לפיצות ופוקצ'ות. אפשר להשיג בחלק מהסופרמרקטים, ברשת טיב-טעם, ברשת ספייסס ובמעדניות. אם אין לא זה ולא זה, גם קמח רגיל יעבוד)
1 שקית קטנה (11 גרם) שמרים יבשים
1/2 2 כוסות מים בטמפרטורת החדר
1 כף שטוחה מלח גס
2 כפות סוכר
4 כפות שמן זית
אופן ההכנה:
1. מכינים את הבצק: בקערה גדולה, או בקערת המיקסר, מערבבים היטב את הקמח עם השמרים. חשוב לערבב ביסודיות כדי שהשמרים יתפזרו באופן שווה על פני כל הקמח.
2. מוסיפים את שאר החומרים ולשים עד לקבלת בצק ללא שאריות קמח בקערה. כשהתערובת מתגבשת, ממשיכים ללוש 10 דקות נוספות, בלי קיצורי דרך. הלישה הארוכה מבטיחה שתקבלו בצק רך, חלק וגמיש, שקל לעבוד איתו וטעים לאכול אותו. מי שלא בעניין של בצק יכול ללוש גם במיקסר עם וו לישה.
3. כשהבצק מוכן, מניחים אותו בקערה גדולה שתוכל להכיל אותו גם לאחר שיתפח ויכפיל את נפחו. מכסים את הקערה בניילון נצמד ומניחים בפינה חמימה במטבח. מתפיחים במשך שעה או עד להכפלת הנפח.
4. תולשים חתיכות מהבצק שתפח ומגלגים אותן לכדורים שקוטרם בערך 5 ס"מ (קצת יותר גדול מכדור פינג-פונג). מניחים את הכדורים על משטח מרופד בנייר אפייה, שומרים מרחק של כמה ס"מ ביניהם כדי שיהיה להם מקום לתפוח, מכסים במגבת מטבח נקייה ולחה. מתפיחים את הכדורים כחצי שעה או עד שהכפילו את נפחם.
בינתיים מכינים את המילוי:
מילוי של עגבניות ומוצרלה
המרכיבים:
2 קופסאות של עגבניות תמר שלמות (עדיף מתוצרת איטליה)
2 שיני שום פרוסות
4 עלי מרווה או אורגנו טריים
2 כפות שמן זית
250 גרם מוצרלה קשה לפיצה, מגוררת בפומפייה גסה
אופן ההכנה:
1. שמים את השמן, השום והמרווה בסיר ומחממים על אש גבוהה. מטגנים כחצי דקה. נזהרים לא לשרוף את השום.
2. מוסיפים את העגבניות השלמות. מערבבים ומועכים אותם בעזרת כף עץ. מביאים את העגבניות לרתיחה.
3. מבשלים על אש גבוהה 5-7 דקות תוך כדי עירבוב וריסוק של העגבניות בעזרת הכף, עד שהרוטב מסמיך ונהיה כמעט חלק.
4. מעבירים לקערה ומקררים.
מילוי של 4 גבינות
המרכיבים: 250 גרם תערובת של הגבינות הבאות מגוררות בפומפייה גסה:
גורגונזולה (או גבינה כחולה אחרת שאוהבים)
גרוייר (או אמנטל או קומטה או גם וגם או גבינה צהובה קשה וחריפה אחרת)
פרמזן איטלקי (את הפרמזן לא הייתי מחליפה)
מוצרלה לפיצה (מעט יחסית, בעיקר בשביל המרקם)
אופן ההכנה:
1. בסיר רחב ועמוק יחסית מחממים שמן עמוק לטיגון הפנזרוטי. חשוב שהשמן יהיה ממש חם לפני שמתחילים בטיגון, אחרת הפנזרוטי יספגו שמן ויהיו כבדים ושמנוניים.
2. מכינים את הפנזרוטי: מקמחים מעט את משטח העבודה. בעזרת מערוך מרדדים כל כדור בצק לעיגול בקוטר של 10 ס"מ או קצת יותר. כדי לקבל עיגולים עגולים מסובבים את הבצק לפני כל תנועת רידוד, כך שימתח באופן שווה לכל הצדדים ולא יקבל צורות מוזרות.
3. במרכז כל עיגול מניחים כפית גדושה במילוי שבחרתם: אם בחרתם מוצרלה ועגבניות הניחו במרכז העיגול כפית של רוטב ומעליה כמה חוטי מוצרלה מגוררת. אם בחרתם במילוי הגבינות הניחו במרכז העיגול כפית של התערובת המגוררת.
4. מקפלים בעדינות קצה אחד של עיגול הבצק מעל תלולית המילוי ומצמידים אותו לקצה השני, כך שנוצר מן שקיק בצק ממולא שצורתו חצי עיגול, קצת כמו רביולי גדול או קלצונה קטן.
5. מהדקים היטב את שולי הפנזרוטי בעזרת האצבעות ואחר כך בלחיצה בעזרת מזלג, כדי להבטיח שלא ייפתחו בזמן הטיגון והמילוי לא יישפך אל השמן הלוהט ויעורר בתוכו מופע של פיצוצים וזיקוקי שמן רושפים.
6. מטגנים את הפנזרוטי עד להשחמה משני הצדדים. שימו לב שהשמן לא חם מדי, מה שיגרום לפנזרוטי להשחים מבחוץ מבלי שהתבשלו כראוי מבפנים.
7. מוציאים את הפנזרוטי השחומים מהשמן. מניחים על נייר סופג. אוכלים חם ונזהרים לא לחטוף כוויה מהמילוי הנוזל
-Asi-
Hozzávalók:
25 dkg cukrozott gesztenyepüré, 8 dl tej, 3 csapott ek cukor, fél csomag vaníliás pudingpor,
1 csomag vaníliás cukor, 0,5-1 dl rum, 10 dkg mazsola.
A mazsolát meglocsoljuk a rummal és állni hagyjuk kb. egy órán át.
2. 7 dl tejet egy lábosban felforralunk. Míg forr, a maradék 1 dl tejben simára keverjük a pudingport és a kétféle cukrot.
Ha felforrt a tej, folyamatos kevergetés mellett hozzáadjuk a pudingporos tejet, belemorzsoljuk a gesztenyepürét és még 2-3 percig főzzük.
Lehúzzuk a tűzhelyről és hozzákeverjük a rumba áztatott mazsolát, jól elkeverjük, majd hűlni hagyjuk a levest. Langyosan, vagy teljesen kihűlve tejszínhabbal tálaljuk.
Latkesz kukoricával
Hozzávalók:
4 közepes krumpli, 1 fej hagyma, 3 nagy fokhagymagerezd, só, frissen őrölt bors, 2 kis tojás, 1/2 csésze kukoricaliszt, búzaliszt, 1 konzerv kukorica, olaj
A krumplit, hagymát és fokhagymát megpucoljuk és finomra vágjuk. Ezután a multimixerben pépesítjük. A masszát egy magas keverőtálba öntjük hozzá adjuk a fűszereket, és a két tojást a kukoricalisztet, a lemosott konzerv kukoricát és annyi búzalisztet öntünk hozzá, hogy galuska sűrűségű tésztát kapjunk és újból át keverjük.
Palacsintasütőben kevés olajat hevítünk. A masszából kanállal halmokat rakunk az olajba, ellapogatjuk és közepes lángon mindkét oldalán aranybarnára sütjük.
Fokhagymás tejföllel és tetszés szerint kevert salátával tálaljuk.
Hanukai fánk
Hozzávalók:
olaj, 30 dkg liszt, 3 db tojás, 1,5 dkg élesztő, 4 dkg cukor, 4 dkg vaj,
2 dl tej, 1 kávéskanál rum, 15 dkg barackíz, fél citrom reszelt héja, só
A tejet langyosra melegítve 5-8 dkg liszttel, élesztővel és kis cukorral kovászt készítünk és 15-20 percig kelni hagyjuk. A tojás sárgáját a cukorral kikeverjük, összevegyítjük a liszttel, a megkelt kovásszal és vajjal, az egészet fakanállal jól kikeverjük és kelni hagyjuk. Kelés után kinyújtjuk a deszkán, megfelelő nagyságúra szaggatjuk. Az olajat mélyebb edénybe öntjük és felforrósítjuk. A fánkot, mielőtt az olajba tesszük, hüvelykujjunkkal kissé benyomjuk és a benyomott oldalával lefelé tesszük az olajba, fedő alatt sütjük. Ha az alsó része szép piros, megforgatjuk, de már nem takarjuk be. Sütés után rácsra helyezzük, hogy az olaj lecsepegjen. A kész fánkokat a szalvétával fedett tálcára szedjük, majd porcukorral leszórjuk, és barack vagy szilvalekvárral, vagy csokoládé és vanília pudinggal töltve tálaljuk.
Jó Étvágyat
פנזרוטי
המרכיבים:
לבצק:
1 ק"ג קמח (אפשר שטיבל 2, אבל עדיף קמח איטלקי מיוחד לפיצות ופוקצ'ות. אפשר להשיג בחלק מהסופרמרקטים, ברשת טיב-טעם, ברשת ספייסס ובמעדניות. אם אין לא זה ולא זה, גם קמח רגיל יעבוד)
1 שקית קטנה (11 גרם) שמרים יבשים
1/2 2 כוסות מים בטמפרטורת החדר
1 כף שטוחה מלח גס
2 כפות סוכר
4 כפות שמן זית
אופן ההכנה:
1. מכינים את הבצק: בקערה גדולה, או בקערת המיקסר, מערבבים היטב את הקמח עם השמרים. חשוב לערבב ביסודיות כדי שהשמרים יתפזרו באופן שווה על פני כל הקמח.
2. מוסיפים את שאר החומרים ולשים עד לקבלת בצק ללא שאריות קמח בקערה. כשהתערובת מתגבשת, ממשיכים ללוש 10 דקות נוספות, בלי קיצורי דרך. הלישה הארוכה מבטיחה שתקבלו בצק רך, חלק וגמיש, שקל לעבוד איתו וטעים לאכול אותו. מי שלא בעניין של בצק יכול ללוש גם במיקסר עם וו לישה.
3. כשהבצק מוכן, מניחים אותו בקערה גדולה שתוכל להכיל אותו גם לאחר שיתפח ויכפיל את נפחו. מכסים את הקערה בניילון נצמד ומניחים בפינה חמימה במטבח. מתפיחים במשך שעה או עד להכפלת הנפח.
4. תולשים חתיכות מהבצק שתפח ומגלגים אותן לכדורים שקוטרם בערך 5 ס"מ (קצת יותר גדול מכדור פינג-פונג). מניחים את הכדורים על משטח מרופד בנייר אפייה, שומרים מרחק של כמה ס"מ ביניהם כדי שיהיה להם מקום לתפוח, מכסים במגבת מטבח נקייה ולחה. מתפיחים את הכדורים כחצי שעה או עד שהכפילו את נפחם.
בינתיים מכינים את המילוי:
מילוי של עגבניות ומוצרלה
המרכיבים:
2 קופסאות של עגבניות תמר שלמות (עדיף מתוצרת איטליה)
2 שיני שום פרוסות
4 עלי מרווה או אורגנו טריים
2 כפות שמן זית
250 גרם מוצרלה קשה לפיצה, מגוררת בפומפייה גסה
אופן ההכנה:
1. שמים את השמן, השום והמרווה בסיר ומחממים על אש גבוהה. מטגנים כחצי דקה. נזהרים לא לשרוף את השום.
2. מוסיפים את העגבניות השלמות. מערבבים ומועכים אותם בעזרת כף עץ. מביאים את העגבניות לרתיחה.
3. מבשלים על אש גבוהה 5-7 דקות תוך כדי עירבוב וריסוק של העגבניות בעזרת הכף, עד שהרוטב מסמיך ונהיה כמעט חלק.
4. מעבירים לקערה ומקררים.
מילוי של 4 גבינות
המרכיבים: 250 גרם תערובת של הגבינות הבאות מגוררות בפומפייה גסה:
גורגונזולה (או גבינה כחולה אחרת שאוהבים)
גרוייר (או אמנטל או קומטה או גם וגם או גבינה צהובה קשה וחריפה אחרת)
פרמזן איטלקי (את הפרמזן לא הייתי מחליפה)
מוצרלה לפיצה (מעט יחסית, בעיקר בשביל המרקם)
אופן ההכנה:
1. בסיר רחב ועמוק יחסית מחממים שמן עמוק לטיגון הפנזרוטי. חשוב שהשמן יהיה ממש חם לפני שמתחילים בטיגון, אחרת הפנזרוטי יספגו שמן ויהיו כבדים ושמנוניים.
2. מכינים את הפנזרוטי: מקמחים מעט את משטח העבודה. בעזרת מערוך מרדדים כל כדור בצק לעיגול בקוטר של 10 ס"מ או קצת יותר. כדי לקבל עיגולים עגולים מסובבים את הבצק לפני כל תנועת רידוד, כך שימתח באופן שווה לכל הצדדים ולא יקבל צורות מוזרות.
3. במרכז כל עיגול מניחים כפית גדושה במילוי שבחרתם: אם בחרתם מוצרלה ועגבניות הניחו במרכז העיגול כפית של רוטב ומעליה כמה חוטי מוצרלה מגוררת. אם בחרתם במילוי הגבינות הניחו במרכז העיגול כפית של התערובת המגוררת.
4. מקפלים בעדינות קצה אחד של עיגול הבצק מעל תלולית המילוי ומצמידים אותו לקצה השני, כך שנוצר מן שקיק בצק ממולא שצורתו חצי עיגול, קצת כמו רביולי גדול או קלצונה קטן.
5. מהדקים היטב את שולי הפנזרוטי בעזרת האצבעות ואחר כך בלחיצה בעזרת מזלג, כדי להבטיח שלא ייפתחו בזמן הטיגון והמילוי לא יישפך אל השמן הלוהט ויעורר בתוכו מופע של פיצוצים וזיקוקי שמן רושפים.
6. מטגנים את הפנזרוטי עד להשחמה משני הצדדים. שימו לב שהשמן לא חם מדי, מה שיגרום לפנזרוטי להשחים מבחוץ מבלי שהתבשלו כראוי מבפנים.
7. מוציאים את הפנזרוטי השחומים מהשמן. מניחים על נייר סופג. אוכלים חם ונזהרים לא לחטוף כוויה מהמילוי הנוזל
-Asi-
2011. december 13., kedd
Hanuka és Menóra gyertyatartó
A hanukkijának, azaz a hanukkai menórának kilenc ága van, nyolc normál gyertyatartó és egy „szolga” (sámás vagy sámesz). A „szolga” segítségével kell meggyújtani a nyolc gyertyát vagy mécsest. Első nap egyet, másodikon kettőt és így tovább. Az ünnep végén minden láng ég (nyolc plusz a szolga), így szimbolizálva, hogy az olaj kitartott nyolc napig.
Mikor Mózes fent volt a hegyen, I.ten megparancsolta neki a menóra elkészítését. Mózes azonban nehezen képzelte el a menóra formáját és elkészítésének módját. I.ten ekkor így szólt: "És készíts szín¬arany lámpatartót, vertművű munkával készül¬jön a lámpás, törzse, csövei, kelyhei, bimbói és virágai egy darabból legyenek. 32. Hat cső induljon ki oldalaiból, három lámpatartó cső az egyik oldalából és három lámpatartó cső a másik oldalából. 33. Három mandulavirágalakú kehely legyen az egyik csövön, bimbó és virág és három mandulavirágalakú kehely a másik csövön, bimbó és virág; így legyen mind a hat csővel, amelyek kiágaznak a lámpásból. 34. És magán a lámpa¬tartón négy mandulavirágalakú kehely legyen, bimbóival és virágaival. 35. És minden két cső alatt bimbó legyen belőle magából és ismét bimbó a két cső alatt belőle magából és újra bimbó a két cső alatt belőle magából, így legyen mind a
hat csővel, amely kiágazik a menórából. 36. Bimbóik és csöveik belőle magából legyenek, az egész egy vert mű legyen tiszta aranyból. 37. És készítsd el mécseseit, hetet és midőn felrakják mécseseit, világítsanak előtere felé. 38. És koppantói és hamvgyüjtői tiszta aranyból legyenek. 39. Egy kikkár színaranyból készítsék azt mindezen edényeivel együtt. 40. És lásd és készítsd el mintájuk szerint, amelyet bemutattak neked a hegyen"
-Asi-
Mikor Mózes fent volt a hegyen, I.ten megparancsolta neki a menóra elkészítését. Mózes azonban nehezen képzelte el a menóra formáját és elkészítésének módját. I.ten ekkor így szólt: "És készíts szín¬arany lámpatartót, vertművű munkával készül¬jön a lámpás, törzse, csövei, kelyhei, bimbói és virágai egy darabból legyenek. 32. Hat cső induljon ki oldalaiból, három lámpatartó cső az egyik oldalából és három lámpatartó cső a másik oldalából. 33. Három mandulavirágalakú kehely legyen az egyik csövön, bimbó és virág és három mandulavirágalakú kehely a másik csövön, bimbó és virág; így legyen mind a hat csővel, amelyek kiágaznak a lámpásból. 34. És magán a lámpa¬tartón négy mandulavirágalakú kehely legyen, bimbóival és virágaival. 35. És minden két cső alatt bimbó legyen belőle magából és ismét bimbó a két cső alatt belőle magából és újra bimbó a két cső alatt belőle magából, így legyen mind a
hat csővel, amely kiágazik a menórából. 36. Bimbóik és csöveik belőle magából legyenek, az egész egy vert mű legyen tiszta aranyból. 37. És készítsd el mécseseit, hetet és midőn felrakják mécseseit, világítsanak előtere felé. 38. És koppantói és hamvgyüjtői tiszta aranyból legyenek. 39. Egy kikkár színaranyból készítsék azt mindezen edényeivel együtt. 40. És lásd és készítsd el mintájuk szerint, amelyet bemutattak neked a hegyen"
-Asi-
Hanuka - Fény Ünnepe
Hanuka - Fény Ünnepe
A Fény Ünnepe, annak a csodának az emlékére, hogy i.e. 165-ben, amikor a zsidóságukhoz hű kevesek a Makkabeusok vezetésével legyőzték a szíriai görögök hatalmas hadseregét és gátat vetettek az asszimilációnak, amely szellemi és fizikai megsemmisülésükhöz vezetett volna. Az újjáavatott Szentélyben csak egy napra elegendő olaj maradt a Menóra lángjának meggyújtásához, de ez az olaj nyolc napig égett. Az Ál hániszim („A csodákért...") betoldást minden Ámiddban és Asztali áldásban elmondjuk. Egész hánuká alatt nem mondunk Táchánunt, de tfilint rakunk.
A HÁNUKÁI GYERTYAGYÚJTÁS RENDJE
A nyolckarú hánukái menórát az ajtófélfánál, a mezuzával szembeni oldalon, az ablakban helyezzük el. A hánukái menórának külön helye van a sámásnak „szolgalángnak", a többi lángot ezzel gyújtjuk meg. A gyertyagyújtás után a sámást - égve - visszatesszük a helyére. hánuká lángjait úgy kell meggyújtani, hogy az a csillagok feljövetele után legalább fél órán át ég. Az égő „szolgagyertyát" kézben tartva elmondjuk a löhádlik nér [sel] hánuká („...gyújtsunk hánukára lángot!"):
(Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kid'sánu b'micvotáv v'cívánu l'hádlik nér sel chánuká.) áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Királya, ki megszentelt minket parancsolataival, s meghagyta, hogy gyújtsunk hánukára lángot!"
és a söászá niszim láávoténu „...ki csodákat művelt..." áldást:
(Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám seászá ni-szim láávoténu bájámim háhém báz'mán házé.) ,Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Királya, ki csodákat művelt atyáink idején, az akkori idők ezen napjaiban!"
Minden évben az első alkalommal, amikor hánukái gyertyákat gyújtunk, elmondjuk a sehechejánu áldást is. Az első estén egy lángot gyújtunk, a menórával szemközt állva a jobb kezünk felőli szélen. A második estén kettőt gyújtunk, és minden este eggyel többet, míg a nyolcadik napon az összes láng ég. Minden este balról tesszük hozzá az új gyertyát a többihez, és balról jobbra haladunk a gyújtással. A gyújtás után elmondjuk a Hánérot hálálut („Ezeket a lángokat...") , és elénekeljük a Máoz cur („Szabadulásom...") kezdetű dalt. A Talmud megfogalmazása szerint a hánukái csoda hirdetése az ünnep fő jelentősége, így a zsinagógában is minden este a samesz meggyújtja áldással, illetve reggelente áldás nélkül a hánukái lángokat. A csoda hirdetésének részeként az utóbbi években már Budapesten a Nyugati téren is gyújtanak hanuka gyertyát.
-Asi-
A Fény Ünnepe, annak a csodának az emlékére, hogy i.e. 165-ben, amikor a zsidóságukhoz hű kevesek a Makkabeusok vezetésével legyőzték a szíriai görögök hatalmas hadseregét és gátat vetettek az asszimilációnak, amely szellemi és fizikai megsemmisülésükhöz vezetett volna. Az újjáavatott Szentélyben csak egy napra elegendő olaj maradt a Menóra lángjának meggyújtásához, de ez az olaj nyolc napig égett. Az Ál hániszim („A csodákért...") betoldást minden Ámiddban és Asztali áldásban elmondjuk. Egész hánuká alatt nem mondunk Táchánunt, de tfilint rakunk.
A HÁNUKÁI GYERTYAGYÚJTÁS RENDJE
A nyolckarú hánukái menórát az ajtófélfánál, a mezuzával szembeni oldalon, az ablakban helyezzük el. A hánukái menórának külön helye van a sámásnak „szolgalángnak", a többi lángot ezzel gyújtjuk meg. A gyertyagyújtás után a sámást - égve - visszatesszük a helyére. hánuká lángjait úgy kell meggyújtani, hogy az a csillagok feljövetele után legalább fél órán át ég. Az égő „szolgagyertyát" kézben tartva elmondjuk a löhádlik nér [sel] hánuká („...gyújtsunk hánukára lángot!"):
(Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kid'sánu b'micvotáv v'cívánu l'hádlik nér sel chánuká.) áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Királya, ki megszentelt minket parancsolataival, s meghagyta, hogy gyújtsunk hánukára lángot!"
és a söászá niszim láávoténu „...ki csodákat művelt..." áldást:
(Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám seászá ni-szim láávoténu bájámim háhém báz'mán házé.) ,Áldott vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Királya, ki csodákat művelt atyáink idején, az akkori idők ezen napjaiban!"
Minden évben az első alkalommal, amikor hánukái gyertyákat gyújtunk, elmondjuk a sehechejánu áldást is. Az első estén egy lángot gyújtunk, a menórával szemközt állva a jobb kezünk felőli szélen. A második estén kettőt gyújtunk, és minden este eggyel többet, míg a nyolcadik napon az összes láng ég. Minden este balról tesszük hozzá az új gyertyát a többihez, és balról jobbra haladunk a gyújtással. A gyújtás után elmondjuk a Hánérot hálálut („Ezeket a lángokat...") , és elénekeljük a Máoz cur („Szabadulásom...") kezdetű dalt. A Talmud megfogalmazása szerint a hánukái csoda hirdetése az ünnep fő jelentősége, így a zsinagógában is minden este a samesz meggyújtja áldással, illetve reggelente áldás nélkül a hánukái lángokat. A csoda hirdetésének részeként az utóbbi években már Budapesten a Nyugati téren is gyújtanak hanuka gyertyát.
-Asi-
Hanukai fánk
Hanukakor, a Szentély újraavatásának napjaiban olajban sült ételeket szoktunk fogyasztani, emlékezve az olaj csodájára. Jellegzetes étel ilyenkor a fánk:
Hozzávalók:
olaj
30 dkg liszt
3 db tojás
1,5 dkg élesztő
4 dkg cukor
4 dkg vaj
2 dl tej
1 kávéskanál rum
15 dkg barackíz
fél citrom reszelt héja
só
A tejet langyosra melegítve 5-8 dkg liszttel, élesztővel és kis cukorral kovászt készítünk és 15-20 percig kelni hagyjuk. A tojás sárgáját a cukorral kikeverjük, összevegyítjük a liszttel, a megkelt kovásszal és vajjal, az egészet fakanállal jól kikeverjük és kelni hagyjuk. Kelés után kinyújtjuk a deszkán, megfelelő nagyságúra szaggatjuk. Az olajat mélyebb edénybe tesszük és felforrósítjuk. A fánkot, mielőtt az olajba tesszük, hüvelykujjunkkal kissé benyomjuk és a benyomott oldalával lefelé tesszük az olajba, fedő alatt sütjük. Ha az alsó része szép piros, megforgatjuk, de már nem takarjuk be. Sütés után rácsra tesszük, hogy az olaj lecsepegjen. Higított barackízzel és vaníliás cukorral tálaljuk.
Jó étvágyat!
Hozzávalók:
olaj
30 dkg liszt
3 db tojás
1,5 dkg élesztő
4 dkg cukor
4 dkg vaj
2 dl tej
1 kávéskanál rum
15 dkg barackíz
fél citrom reszelt héja
só
A tejet langyosra melegítve 5-8 dkg liszttel, élesztővel és kis cukorral kovászt készítünk és 15-20 percig kelni hagyjuk. A tojás sárgáját a cukorral kikeverjük, összevegyítjük a liszttel, a megkelt kovásszal és vajjal, az egészet fakanállal jól kikeverjük és kelni hagyjuk. Kelés után kinyújtjuk a deszkán, megfelelő nagyságúra szaggatjuk. Az olajat mélyebb edénybe tesszük és felforrósítjuk. A fánkot, mielőtt az olajba tesszük, hüvelykujjunkkal kissé benyomjuk és a benyomott oldalával lefelé tesszük az olajba, fedő alatt sütjük. Ha az alsó része szép piros, megforgatjuk, de már nem takarjuk be. Sütés után rácsra tesszük, hogy az olaj lecsepegjen. Higított barackízzel és vaníliás cukorral tálaljuk.
Jó étvágyat!
סופגנייה
סופגנייה
פנזרוטי
המרכיבים:
לבצק:
1 ק"ג קמח (אפשר שטיבל 2, אבל עדיף קמח איטלקי מיוחד לפיצות ופוקצ'ות. אפשר להשיג בחלק מהסופרמרקטים, ברשת טיב-טעם, ברשת ספייסס ובמעדניות. אם אין לא זה ולא זה, גם קמח רגיל יעבוד)
1 שקית קטנה (11 גרם) שמרים יבשים
1/2 2 כוסות מים בטמפרטורת החדר
1 כף שטוחה מלח גס
2 כפות סוכר
4 כפות שמן זית
אופן ההכנה:
1. מכינים את הבצק: בקערה גדולה, או בקערת המיקסר, מערבבים היטב את הקמח עם השמרים. חשוב לערבב ביסודיות כדי שהשמרים יתפזרו באופן שווה על פני כל הקמח.
2. מוסיפים את שאר החומרים ולשים עד לקבלת בצק ללא שאריות קמח בקערה. כשהתערובת מתגבשת, ממשיכים ללוש 10 דקות נוספות, בלי קיצורי דרך. הלישה הארוכה מבטיחה שתקבלו בצק רך, חלק וגמיש, שקל לעבוד איתו וטעים לאכול אותו. מי שלא בעניין של בצק יכול ללוש גם במיקסר עם וו לישה.
3. כשהבצק מוכן, מניחים אותו בקערה גדולה שתוכל להכיל אותו גם לאחר שיתפח ויכפיל את נפחו. מכסים את הקערה בניילון נצמד ומניחים בפינה חמימה במטבח. מתפיחים במשך שעה או עד להכפלת הנפח.
4. תולשים חתיכות מהבצק שתפח ומגלגים אותן לכדורים שקוטרם בערך 5 ס"מ (קצת יותר גדול מכדור פינג-פונג). מניחים את הכדורים על משטח מרופד בנייר אפייה, שומרים מרחק של כמה ס"מ ביניהם כדי שיהיה להם מקום לתפוח, מכסים במגבת מטבח נקייה ולחה. מתפיחים את הכדורים כחצי שעה או עד שהכפילו את נפחם.
בינתיים מכינים את המילוי:
מילוי של עגבניות ומוצרלה
המרכיבים:
2 קופסאות של עגבניות תמר שלמות (עדיף מתוצרת איטליה)
2 שיני שום פרוסות
4 עלי מרווה או אורגנו טריים
2 כפות שמן זית
250 גרם מוצרלה קשה לפיצה, מגוררת בפומפייה גסה
אופן ההכנה:
1. שמים את השמן, השום והמרווה בסיר ומחממים על אש גבוהה. מטגנים כחצי דקה. נזהרים לא לשרוף את השום.
2. מוסיפים את העגבניות השלמות. מערבבים ומועכים אותם בעזרת כף עץ. מביאים את העגבניות לרתיחה.
3. מבשלים על אש גבוהה 5-7 דקות תוך כדי עירבוב וריסוק של העגבניות בעזרת הכף, עד שהרוטב מסמיך ונהיה כמעט חלק.
4. מעבירים לקערה ומקררים.
מילוי של 4 גבינות
המרכיבים: 250 גרם תערובת של הגבינות הבאות מגוררות בפומפייה גסה:
גורגונזולה (או גבינה כחולה אחרת שאוהבים)
גרוייר (או אמנטל או קומטה או גם וגם או גבינה צהובה קשה וחריפה אחרת)
פרמזן איטלקי (את הפרמזן לא הייתי מחליפה)
מוצרלה לפיצה (מעט יחסית, בעיקר בשביל המרקם)
אופן ההכנה:
1. בסיר רחב ועמוק יחסית מחממים שמן עמוק לטיגון הפנזרוטי. חשוב שהשמן יהיה ממש חם לפני שמתחילים בטיגון, אחרת הפנזרוטי יספגו שמן ויהיו כבדים ושמנוניים.
2. מכינים את הפנזרוטי: מקמחים מעט את משטח העבודה. בעזרת מערוך מרדדים כל כדור בצק לעיגול בקוטר של 10 ס"מ או קצת יותר. כדי לקבל עיגולים עגולים מסובבים את הבצק לפני כל תנועת רידוד, כך שימתח באופן שווה לכל הצדדים ולא יקבל צורות מוזרות.
3. במרכז כל עיגול מניחים כפית גדושה במילוי שבחרתם: אם בחרתם מוצרלה ועגבניות הניחו במרכז העיגול כפית של רוטב ומעליה כמה חוטי מוצרלה מגוררת. אם בחרתם במילוי הגבינות הניחו במרכז העיגול כפית של התערובת המגוררת.
4. מקפלים בעדינות קצה אחד של עיגול הבצק מעל תלולית המילוי ומצמידים אותו לקצה השני, כך שנוצר מן שקיק בצק ממולא שצורתו חצי עיגול, קצת כמו רביולי גדול או קלצונה קטן.
5. מהדקים היטב את שולי הפנזרוטי בעזרת האצבעות ואחר כך בלחיצה בעזרת מזלג, כדי להבטיח שלא ייפתחו בזמן הטיגון והמילוי לא יישפך אל השמן הלוהט ויעורר בתוכו מופע של פיצוצים וזיקוקי שמן רושפים.
6. מטגנים את הפנזרוטי עד להשחמה משני הצדדים. שימו לב שהשמן לא חם מדי, מה שיגרום לפנזרוטי להשחים מבחוץ מבלי שהתבשלו כראוי מבפנים.
7. מוציאים את הפנזרוטי השחומים מהשמן. מניחים על נייר סופג. אוכלים חם ונזהרים לא לחטוף כוויה מהמילוי הנוזלי.
From: http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4159767,00.html
2011. december 12., hétfő
Olivabogyós Padlizsán saláta
Olivabogyós Padlizsán saláta
3 közepes méretű padlizsán
3 szem paradicsom
egy nagy fej hagyma
3-4 gerezd fokhagyma
egy marék olajbogyó
egy evőkanál paradicsompüré
egy csokor petrezselyem
8-10 levél bazsalikom
egy mokkáskanál római kömény
egy evőkanál citromlé
olívaolaj
A padlizsánokat hosszában négybe vágjuk, majd felkockázzuk. A padlizsán kockákat bő olajban megsütjük.
A hagymát fél főre vágjuk, és 2 evőkanál olívaolajon pirítani kezdjük, közben rászórjuk a római köményt. Amikor a hagyma már üveges, beletesszük a fokhagymát, , hozzáadjuk a felnegyedelt paradicsomot és a paradicsompürét, és addig főzzük , amíg a paradicsom mártásszerűvé válik. Ekkor hozzáadjuk a sült padlizsánt, és a felaprított zöldfűszereket és a felkarikázott olajbogyót, sózzuk, ízesítjük a citromlével. Még pár 5 percig főzzük, ne kevergessük, mert akkor a padlizsán szétesik. Hidegen tálaljuk.
3 közepes méretű padlizsán
3 szem paradicsom
egy nagy fej hagyma
3-4 gerezd fokhagyma
egy marék olajbogyó
egy evőkanál paradicsompüré
egy csokor petrezselyem
8-10 levél bazsalikom
egy mokkáskanál római kömény
egy evőkanál citromlé
olívaolaj
A padlizsánokat hosszában négybe vágjuk, majd felkockázzuk. A padlizsán kockákat bő olajban megsütjük.
A hagymát fél főre vágjuk, és 2 evőkanál olívaolajon pirítani kezdjük, közben rászórjuk a római köményt. Amikor a hagyma már üveges, beletesszük a fokhagymát, , hozzáadjuk a felnegyedelt paradicsomot és a paradicsompürét, és addig főzzük , amíg a paradicsom mártásszerűvé válik. Ekkor hozzáadjuk a sült padlizsánt, és a felaprított zöldfűszereket és a felkarikázott olajbogyót, sózzuk, ízesítjük a citromlével. Még pár 5 percig főzzük, ne kevergessük, mert akkor a padlizsán szétesik. Hidegen tálaljuk.
Kuszkusz saláta
30 dkg kuszkusz 3 dl forró víz 2 dkg növényi margarin
1 konzerv csicseriborsó 5 dkg mazsola 5 dkg pörkölt fenyőmag 15 dkg rukkola 1 maréknyi petrezselyem zöld, aprítva 10 dkg olívabogyó Öntethez 1 ek reszelt citromhéj 50 ml facsart citromlé 50 ml olívaolaj.
A kuszkuszt egy tálba töltjük, a forró vízzel leöntjük, fedő alatt 5-8 percig gőzöljük. Hozzáadjuk a margarint, további 15 percig pihentetjük. Közben elkészítjük az öntetet, elkeverjük a többi hozzávalóval. A kuszkuszt egy villával fellazítjuk, a többi hozzávalóval elkeverjük, majd belekeverjük az öntetet. Hidegen tálaljuk.
1 konzerv csicseriborsó 5 dkg mazsola 5 dkg pörkölt fenyőmag 15 dkg rukkola 1 maréknyi petrezselyem zöld, aprítva 10 dkg olívabogyó Öntethez 1 ek reszelt citromhéj 50 ml facsart citromlé 50 ml olívaolaj.
A kuszkuszt egy tálba töltjük, a forró vízzel leöntjük, fedő alatt 5-8 percig gőzöljük. Hozzáadjuk a margarint, további 15 percig pihentetjük. Közben elkészítjük az öntetet, elkeverjük a többi hozzávalóval. A kuszkuszt egy villával fellazítjuk, a többi hozzávalóval elkeverjük, majd belekeverjük az öntetet. Hidegen tálaljuk.
Padlizsánkrém
Fél kg padlizsán
2 dl olaj
1 kis fej vöröshagyma
fél citrom leve
só
A padlizsánt 200 fokon sütőben megsütjük, hideg vízbe mártjuk és a háját lehúzzuk. Fa eszközzel belsejét szétnyomkodjuk, porcelán tálba tesszük és hozzáadjuk cseppenként az olajat, sózzuk és hozzáadjuk a citrom levét. Hagymát nagyon apróra vágjuk és hozzákeverjük. Addig keverjük, míg az olajat magába szívja és krémszerű lesz.
2 dl olaj
1 kis fej vöröshagyma
fél citrom leve
só
A padlizsánt 200 fokon sütőben megsütjük, hideg vízbe mártjuk és a háját lehúzzuk. Fa eszközzel belsejét szétnyomkodjuk, porcelán tálba tesszük és hozzáadjuk cseppenként az olajat, sózzuk és hozzáadjuk a citrom levét. Hagymát nagyon apróra vágjuk és hozzákeverjük. Addig keverjük, míg az olajat magába szívja és krémszerű lesz.
Humusz krém
1 bögre csicseriborsó
• 1 tk só
2-3 ek thina
• 2 gerezd fokhagyma
• 1 tk őrölt római kömény
• 2 db citrom leve
• 2 dl olívaolaj
• víz
A csicseriborsót legalább egy éjszakára hideg vízbe áztatjuk.
A beáztatott borsót annyi vízzel tesszük fel főni, hogy épp ellepje.
Sóval és az őrölt római köménnyel együtt kb. 20 perc alatt puhára főzzük.
A tűzről levéve hagyjuk szoba hőmérsékletűre hűlni, majd az összes többi hozzávalóval együtt pépesre turmixoljuk.
Ha túl sűrű lenne az állaga, akkor némi vízzel krémes állagúra hígítjuk.
Tálaláskor egy tányérra halmozzuk. Olívaolajat csorgatunk rá és megszórjuk némi pirospaprikával.
• 1 tk só
2-3 ek thina
• 2 gerezd fokhagyma
• 1 tk őrölt római kömény
• 2 db citrom leve
• 2 dl olívaolaj
• víz
A csicseriborsót legalább egy éjszakára hideg vízbe áztatjuk.
A beáztatott borsót annyi vízzel tesszük fel főni, hogy épp ellepje.
Sóval és az őrölt római köménnyel együtt kb. 20 perc alatt puhára főzzük.
A tűzről levéve hagyjuk szoba hőmérsékletűre hűlni, majd az összes többi hozzávalóval együtt pépesre turmixoljuk.
Ha túl sűrű lenne az állaga, akkor némi vízzel krémes állagúra hígítjuk.
Tálaláskor egy tányérra halmozzuk. Olívaolajat csorgatunk rá és megszórjuk némi pirospaprikával.
Matbucha Saláta
Matbucha Saláta
• 1 / 4 csésze extra szűz olívaolaj
• 3 gerezd fokhagyma
• 5 paradicsom, apró kockára vágva
• 5 zöldpaprika, apró kockára vágva
• 1 teáskanál fűszer paprika
• 1 teáskanál őrölt fekete bors
• 1 csipetnyi tengeri só
• 1 citrom leve
Melegítsük fel az olívaolajat egy nagy fazékban közepes lángon. Tegyük hozzá a fokhagymát, ezt egy kicsit süssük meg, de vigyázva hogy ne égjen meg, majd tegyük hozzá a paradicsomot, kaliforniai paprikát Fűszerezzük fűszerpaprikával, borssal, és a tengeri sóval.Főzzük 20 percig, amíg a zöldségek meg puhul. Csökkentsük a hőfokot, fedjük le, és főzzük kb egy órát amíg a folyadék elpárolog. Keverjünk hozzá a citromlevét. Tegyük hűtőszekrénybe egy éjszakára tálalás előtt.
Meleg pitával, önállóan is fogyasztható.
2011. december 9., péntek
Izraeli Vacsora
Fotók: Ercsey Mónika
Saslik:
1,5 kg bárányhús / lehet más húsból is /
2 db vöröshagyma negyedelt
2 db zöldhagyma nagy kockákra vágva
Pácléhez:
4 ek citromlé
2 ek olíva olaj
1 db reszelt vöröshagyma
1 tk só
1 tk reszelt gyömbér
1 tk fekete bors
Készítsük el a pácot: Minden anyagot tegyünk egy nagy tálba, keverjük össze. Vágjuk kockára a húst és ezzel a páccal keverjük össze, hagyjuk állni legalább 3-4 órát. Nyársra fűzzük fel váltakozva a húst, hagymát és a paprikát. Forró kerti grillsütőn süssük pirosra, sütés közben kenegessük a megmaradt páclével.
Pita tészta:
3 dl langyos víz
2 tk. só
2 ek. olívaolaj
50 dkg liszt (grahamliszt)
1 tk. cukor
3 dkg élesztő
A hozzávalókból kissé lágyabb tésztát dagasztunk, majd hagyjuk duplájára kelni. Kb. 45-60 perc kell neki. Ezután 8 egyforma darabba vágjuk, gömbölyítjük őket, és még hagyjuk 5-10 percig pihenni. Ovális vagy kerek formákat készítünk belőlük, olyan 2-3 mm vastagokat. Ruhával letakarva hagyjuk őket még 30 percig pihenni. Előmelegítjük sütőt 200 fokra. 10 percre a sütőbe tesszük, és megsütjük.
Jó étvágyat hozzá!
Rántott padlizsán
2 db padlizsán
2 db tojás
finomliszt
zsemlemorzsa
só
étolaj
Elkészítés
1 A padlizsánt fél cm-es szeletekre vágjuk, és a szeletek mindkét oldalát ízlés szerint megsózzuk. Ezután lisztbe, felvert tojásba, majd zsemlemorzsába forgatjuk, és bő olajban kisütjük.
Tálalásnál egy ki friss salátával díszítjük a tetejét.
Jó étvágyat!
Hozzávalók:
Falafel golyók:
50 dkg csicseriborsó
1 kis fej vöröshagyma
1 tojás
2 ek aprított petrezselyem
2 gerezd fokhagyma
2 mk őrölt koriander
2 mk őrölt kömény
1 tk sütőpor
olaj
Elkészítés:
A csicseriborsót átválogatjuk és megmossuk, majd négy-ötszörös mennyiségű hideg vízbe áztatjuk néhány órára vagy akár egész éjszakára. Másnap leszűrjük, jól lecsöpögtetjük, majd turmixgépben finomra őröljük. Hozzáadjuk a tojást, a finomra vágott vöröshagymát, az összenyomott fokhagymagerezdeket, a petrezselymet, a köményt, 1 evőkanál vizet és a sütőport. További 10 másodpercig turmixoljuk, amíg durva masszát kapunk.
Lefedve 30 percig pihentetjük. A falafelmassza púpozott evőkanálnyi adagjaiból gömböket formálunk, és kézzel kinyomjuk belőlük a fölösleges folyadékot. Mély, vastag aljú edényben közepes lángon felhevítjük az olajat. A falafel golyókat nagy kanállal óvatosan az olajba tesszük, 3-4 percig sütjük őket. Amelyik aranybarnára sült, azt szűrőkanállal óvatosan kiszedjük az olajból.
Jó étvágyat!
Thina öntet
Hozzávalók:
2 pohár thina ( szezámmag-pép,)
1-2 gerezd tört fokhagyma
1-2 citrom leve
1 kiskanál só
2 pohár víz
Elkészítés:
Összekeverjük a szezámpasztát, fokhagymát, citromlevet, sót, közben fokozatosan hozzáöntjük a vizet, míg elérjük a kívánt állagot. Tálalhatjuk saláták, húsok és sült zöldségek mellé. Jó étvágyat!
Thinia : A sós változat
20 dkg szezámmag
1 dl víz
1 gerezd áttört fokhagyma
2 evőkanál olaj
tengeri só
1 citrom leve
A szezámmagot őröljük meg kávédarálóval. Adjuk hozzá a vizet, a fokhagymát, a citrom levét, és jól dolgozzuk össze, majd adjuk hozzá a sót és az olajat. A vizet apránként adjuk hozzá, s csak keveset, hogy krémszerű legyen.
Az édes változat
20 dkg őrölt szezámmag (házilag is őrölhetjük)
méz
Az őrölt szezámmagot ízlés szerinti mennyiségű mézzel keverjük össze, hogy krémes legyen, ne folyós. Ha magunk őröljük, előtte szárazon pirítsuk meg teflon serpenyőben, folyamatosan kavarva, világos sárgára. Ettől sokkal hangsúlyosabbá válik a szezám illata, aromája.
Baklava
500 g réteslap
100 g darált keksz
200 g darált dió
100 g reszelt étcsokoládé
250 g vaj
Szirup:
•500 g cukor
•3 dl víz
•½ citrom
elkészítés
Összekeverjük a darált kekszet, a csokit és a diót.
A réteslapokat egyenként félbehajtjuk, csíkban teszünk rá az egyik végére néhány kanál tölteléket, és feltekerjük, majd a tepsibe tesszük. Ezt tesszük az összes réteslappal, és a tekercseket szorosan egymás mellé a tepsibe helyezzük, ahol a rolókat 6-7 centis szivarkákra vágjuk fel.
Felolvasztjuk a vajat, és leöntjük a baklavákat. Addig sütjük 180 fokon, amíg aranyszínű nem lesz.
A kisült baklavákat leöntjük a kihűlt sziruppal.
A szirup készítése: A cukrot a vízbe tesszük, felforraljuk, legalább 5 percig forraljuk, majd beletesszük a citromkarikákat, és hagyjuk kihűlni.
Jó étvágyat!
Saslik:
1,5 kg bárányhús / lehet más húsból is /
2 db vöröshagyma negyedelt
2 db zöldhagyma nagy kockákra vágva
Pácléhez:
4 ek citromlé
2 ek olíva olaj
1 db reszelt vöröshagyma
1 tk só
1 tk reszelt gyömbér
1 tk fekete bors
Készítsük el a pácot: Minden anyagot tegyünk egy nagy tálba, keverjük össze. Vágjuk kockára a húst és ezzel a páccal keverjük össze, hagyjuk állni legalább 3-4 órát. Nyársra fűzzük fel váltakozva a húst, hagymát és a paprikát. Forró kerti grillsütőn süssük pirosra, sütés közben kenegessük a megmaradt páclével.
Pita tészta:
3 dl langyos víz
2 tk. só
2 ek. olívaolaj
50 dkg liszt (grahamliszt)
1 tk. cukor
3 dkg élesztő
A hozzávalókból kissé lágyabb tésztát dagasztunk, majd hagyjuk duplájára kelni. Kb. 45-60 perc kell neki. Ezután 8 egyforma darabba vágjuk, gömbölyítjük őket, és még hagyjuk 5-10 percig pihenni. Ovális vagy kerek formákat készítünk belőlük, olyan 2-3 mm vastagokat. Ruhával letakarva hagyjuk őket még 30 percig pihenni. Előmelegítjük sütőt 200 fokra. 10 percre a sütőbe tesszük, és megsütjük.
Jó étvágyat hozzá!
Rántott padlizsán
2 db padlizsán
2 db tojás
finomliszt
zsemlemorzsa
só
étolaj
Elkészítés
1 A padlizsánt fél cm-es szeletekre vágjuk, és a szeletek mindkét oldalát ízlés szerint megsózzuk. Ezután lisztbe, felvert tojásba, majd zsemlemorzsába forgatjuk, és bő olajban kisütjük.
Tálalásnál egy ki friss salátával díszítjük a tetejét.
Jó étvágyat!
Hozzávalók:
Falafel golyók:
50 dkg csicseriborsó
1 kis fej vöröshagyma
1 tojás
2 ek aprított petrezselyem
2 gerezd fokhagyma
2 mk őrölt koriander
2 mk őrölt kömény
1 tk sütőpor
olaj
Elkészítés:
A csicseriborsót átválogatjuk és megmossuk, majd négy-ötszörös mennyiségű hideg vízbe áztatjuk néhány órára vagy akár egész éjszakára. Másnap leszűrjük, jól lecsöpögtetjük, majd turmixgépben finomra őröljük. Hozzáadjuk a tojást, a finomra vágott vöröshagymát, az összenyomott fokhagymagerezdeket, a petrezselymet, a köményt, 1 evőkanál vizet és a sütőport. További 10 másodpercig turmixoljuk, amíg durva masszát kapunk.
Lefedve 30 percig pihentetjük. A falafelmassza púpozott evőkanálnyi adagjaiból gömböket formálunk, és kézzel kinyomjuk belőlük a fölösleges folyadékot. Mély, vastag aljú edényben közepes lángon felhevítjük az olajat. A falafel golyókat nagy kanállal óvatosan az olajba tesszük, 3-4 percig sütjük őket. Amelyik aranybarnára sült, azt szűrőkanállal óvatosan kiszedjük az olajból.
Jó étvágyat!
Thina öntet
Hozzávalók:
2 pohár thina ( szezámmag-pép,)
1-2 gerezd tört fokhagyma
1-2 citrom leve
1 kiskanál só
2 pohár víz
Elkészítés:
Összekeverjük a szezámpasztát, fokhagymát, citromlevet, sót, közben fokozatosan hozzáöntjük a vizet, míg elérjük a kívánt állagot. Tálalhatjuk saláták, húsok és sült zöldségek mellé. Jó étvágyat!
Thinia : A sós változat
20 dkg szezámmag
1 dl víz
1 gerezd áttört fokhagyma
2 evőkanál olaj
tengeri só
1 citrom leve
A szezámmagot őröljük meg kávédarálóval. Adjuk hozzá a vizet, a fokhagymát, a citrom levét, és jól dolgozzuk össze, majd adjuk hozzá a sót és az olajat. A vizet apránként adjuk hozzá, s csak keveset, hogy krémszerű legyen.
Az édes változat
20 dkg őrölt szezámmag (házilag is őrölhetjük)
méz
Az őrölt szezámmagot ízlés szerinti mennyiségű mézzel keverjük össze, hogy krémes legyen, ne folyós. Ha magunk őröljük, előtte szárazon pirítsuk meg teflon serpenyőben, folyamatosan kavarva, világos sárgára. Ettől sokkal hangsúlyosabbá válik a szezám illata, aromája.
Baklava
500 g réteslap
100 g darált keksz
200 g darált dió
100 g reszelt étcsokoládé
250 g vaj
Szirup:
•500 g cukor
•3 dl víz
•½ citrom
elkészítés
Összekeverjük a darált kekszet, a csokit és a diót.
A réteslapokat egyenként félbehajtjuk, csíkban teszünk rá az egyik végére néhány kanál tölteléket, és feltekerjük, majd a tepsibe tesszük. Ezt tesszük az összes réteslappal, és a tekercseket szorosan egymás mellé a tepsibe helyezzük, ahol a rolókat 6-7 centis szivarkákra vágjuk fel.
Felolvasztjuk a vajat, és leöntjük a baklavákat. Addig sütjük 180 fokon, amíg aranyszínű nem lesz.
A kisült baklavákat leöntjük a kihűlt sziruppal.
A szirup készítése: A cukrot a vízbe tesszük, felforraljuk, legalább 5 percig forraljuk, majd beletesszük a citromkarikákat, és hagyjuk kihűlni.
Jó étvágyat!
2011. december 5., hétfő
Élet a terror árnyékában | TUVIA GELBARD (Kokilla Prec Kft. "Az izraeli kóser termékek forgalmazója") (A weboldalt itt találod )
Leírás:
Szeretettel ajánlunk két nagyszerű könyvet.
Az egyik „A mi gyökereink”, a másik a „Terror árnyékában”.
Mindkét könyvet TUVIA GELBARD írta.
Először az íróval, mint hétköznapi emberrel ismerkedtünk meg. Samáriában, Arielben él.
Mint zsidó embernek a múltja és jelene elválaszthatatlan attól a valóságtól (Izrael békét akar).
Palesztin környezet ellenére, létrehozták a béke szigetét.
A hotel és a hotel mögött lévő Bibliai kert, hangtalanul beszél Izrael múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
A múlt:
Több ezer éves Istentől kapott ígéret amely tele áldással és harccal.
"Neked adom és a Te magodnak ezt a Földet" (Mózes 1. Könyve 28:4)
A jelen:
Szeretni az ellenséget. A terrorista, aki a hotelban robbantja fel magát és itt Isten hogyan menti meg Tova-t és majd hat hónappal később férjét Menachem Gilboa-t, aki életét sem féltve száz izraeli katona életét menti meg. Menachem Gilboa súlyosan megsérül, a terrorista meghalt, az élve maradt katonák áldják Izrael Istenét.
E könyveket cégünk kiadta és ajánlja szeretettel!
Nettó súly: 0,27kg/db
Bruttó súly:0,30/kg/db
We recommend two great books.
The one is, „Samaria our Roots” and the other one is „In The Shadow of Terror”
Both book were written by Tuvia Gelbard.
First, we met the author as an everyday person. He lives in Samaria, in Ariel.
As a Hebrew, his past and present is inseperable from the reality (Israel wants peace)
Despite of Palestinen surrounding, an island of peace was created.
The hotel and the Biblical Garden behind, silently talk about Israel’s past, present and future.
The past:
Several thousands of year-old promise from God, that is full of blessing and fight.
„And he will give to you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you” (Gen. 28:4)
The present:
Love your enemy. The terrorist, who blows up himself in the hotel, and how God saves Tova and six month later her husband- Menachem-, who did not go in fear of his life, saving 100 Israeli solders’ life. Menachem Gilboa was seriously injured, the terrorist died and the surviving solders bless Israel’s God.
Our company published these books and warmly recommended
Szeretettel ajánlunk két nagyszerű könyvet.
Az egyik „A mi gyökereink”, a másik a „Terror árnyékában”.
Mindkét könyvet TUVIA GELBARD írta.
Először az íróval, mint hétköznapi emberrel ismerkedtünk meg. Samáriában, Arielben él.
Mint zsidó embernek a múltja és jelene elválaszthatatlan attól a valóságtól (Izrael békét akar).
Palesztin környezet ellenére, létrehozták a béke szigetét.
A hotel és a hotel mögött lévő Bibliai kert, hangtalanul beszél Izrael múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
A múlt:
Több ezer éves Istentől kapott ígéret amely tele áldással és harccal.
"Neked adom és a Te magodnak ezt a Földet" (Mózes 1. Könyve 28:4)
A jelen:
Szeretni az ellenséget. A terrorista, aki a hotelban robbantja fel magát és itt Isten hogyan menti meg Tova-t és majd hat hónappal később férjét Menachem Gilboa-t, aki életét sem féltve száz izraeli katona életét menti meg. Menachem Gilboa súlyosan megsérül, a terrorista meghalt, az élve maradt katonák áldják Izrael Istenét.
E könyveket cégünk kiadta és ajánlja szeretettel!
Nettó súly: 0,27kg/db
Bruttó súly:0,30/kg/db
We recommend two great books.
The one is, „Samaria our Roots” and the other one is „In The Shadow of Terror”
Both book were written by Tuvia Gelbard.
First, we met the author as an everyday person. He lives in Samaria, in Ariel.
As a Hebrew, his past and present is inseperable from the reality (Israel wants peace)
Despite of Palestinen surrounding, an island of peace was created.
The hotel and the Biblical Garden behind, silently talk about Israel’s past, present and future.
The past:
Several thousands of year-old promise from God, that is full of blessing and fight.
„And he will give to you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you” (Gen. 28:4)
The present:
Love your enemy. The terrorist, who blows up himself in the hotel, and how God saves Tova and six month later her husband- Menachem-, who did not go in fear of his life, saving 100 Israeli solders’ life. Menachem Gilboa was seriously injured, the terrorist died and the surviving solders bless Israel’s God.
Our company published these books and warmly recommended
SAMARIA - A mi gyökereink | TUVIA GELBARD (Kokilla Prec Kft. "Az izraeli kóser termékek forgalmazója")(A weboldalt itt találod )
Leírás:
Szeretettel ajánlunk két nagyszerű könyvet.
Az egyik „A mi gyökereink”, a másik a „Terror árnyékában”.
Mindkét könyvet TUVIA GELBARD írta.
Először az íróval, mint hétköznapi emberrel ismerkedtünk meg. Samáriában, Arielben él.
Mint zsidó embernek a múltja és jelene elválaszthatatlan attól a valóságtól (Izrael békét akar).
Palesztin környezet ellenére, létrehozták a béke szigetét.
A hotel és a hotel mögött lévő Bibliai kert, hangtalanul beszél Izrael múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
A múlt:
Több ezer éves Istentől kapott ígéret amely tele áldással és harccal.
"Neked adom és a Te magodnak ezt a Földet" (Mózes 1. Könyve 28:4)
A jelen:
Szeretni az ellenséget. A terrorista, aki a hotelban robbantja fel magát és itt Isten hogyan menti meg Tova-t és majd hat hónappal később férjét Menachem Gilboa-t, aki életét sem féltve száz izraeli katona életét menti meg. Menachem Gilboa súlyosan megsérül, a terrorista meghalt, az élve maradt katonák áldják Izrael Istenét.
E könyveket cégünk kiadta és ajánlja szeretettel!
Nettó súly: 0,27kg/db
Bruttó súly:0,30/kg/db
We recommend two great books.
The one is, „Samaria our Roots” and the other one is „In The Shadow of Terror”
Both book were written by Tuvia Gelbard.
First, we met the author as an everyday person. He lives in Samaria, in Ariel.
As a Hebrew, his past and present is inseperable from the reality (Israel wants peace)
Despite of Palestinen surrounding, an island of peace was created.
The hotel and the Biblical Garden behind, silently talk about Israel’s past, present and future.
The past:
Several thousands of year-old promise from God, that is full of blessing and fight.
„And he will give to you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you” (Gen. 28:4)
The present:
Love your enemy. The terrorist, who blows up himself in the hotel, and how God saves Tova and six month later her husband- Menachem-, who did not go in fear of his life, saving 100 Israeli solders’ life. Menachem Gilboa was seriously injured, the terrorist died and the surviving solders bless Israel’s God.
Our company published these books and warmly recommended
Menórák - gyertyatartók, Kokilla Prec Kft. "Az izraeli kóser termékek forgalmazója"(A weboldalt itt találod )
Cégünk alakulása, kezdete 1978-ra tekint vissza.
Bedolgozói rendszerben kezdtünk el működni, és eleinte csak szerszámkészítéssel foglalkoztunk.
Az 1978-ban történtek miatt kényszerültünk vállalkozásra, mikor is a román határon egy kisebb mennyiségű (800db-os) Biblia-szállítmánnyal elfogtak.
Csodával határos módon a történtek után igen gyors növekedésnek, fejlődésnek lettünk részesei.
Családi vállalkozásunk több mint 18 éve a Kokilla Prec Kft. nevet viseli.
A világ számos országába szállítunk különböző alumínium öntvényeket.
Cégünk tevékenységei: szerszámkészítés, alumíniumöntés, CNC - megmunkálás és összeszerelés.
Gyülekezetbe járunk, olvassuk a Bibliát. Megtapasztaltuk: a Biblia, Isten szava IGAZ!
Gyülekezetünkben, a családban, a cégünknél tudjuk, elfogadjuk, hirdetjük: IZRAEL Isten választott népe!
Három éve szállítunk Izraelbe. Ennek kapcsán az egyik látogatásunk során német származású, nem zsidó emberek - akik 35 éve Izraelben telepedtek le és indítottak vállalkozást-, mondták el, hogy Isten az ők Izraelhez tett viszonyulása végett különösen megáldotta Őket. Itt szeretnénk megjegyezni: minden ország jövőjének, köztük Magyarországénak is meghatározó állomása, hogy milyen a kapcsolata Izraellel.
A következőket olvassuk a Bibliában. (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Ugyanettől a német ügyfelünktől halottam, hogy Izraelben sok gyümölcs terem és ennek kapcsán egy lekvárgyárat építettek, és e termékeket a világ minden részén értékesítik. Ekkor született meg bennünk a gondolat, milyen jó lenne, ha ebben a munkában mi is részt vehetnénk.
Importálhatnánk Magyarországra a Szentföld termését és így, mi magyarok is fogyaszthatjuk, egyúttal támogatva ezzel Izraelt, és támogatva ezzel Magyarországot is. Az előző igeszakaszra hivatkozva (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Mi ez az áldás? Milyen áldásról beszélünk?
Egy idős barátunktól hallottuk ezt a bizonyságot, miszerint 1990 és 1991-ben az egyik Bibliai prófécia a szemünk előtt teljesedett be.
(Nehémiás könyve I. rész 9. vers (részlet))
„ Mégha az égnek utolsó szélén volnának is szétszórt gyermekeitek, onnan is összegyűjtöm őket és beviszem arra a helyre, melyet választottam, hogy lakozzék ott az én nevem”
Magyarországon keresztül vándoroltak haza a volt Szovjetunió területén élő zsidó emberek.
Magyarország a svéd keresztények kezdeményezésére nagy segítséget adott a nálunk egy-két hetet eltöltő zsidó embereknek, míg a továbbutazás feltételei megvalósultak.
Ebben az évben ugyanannyi búzát vetettünk, mint az előző években, de dupla annyit arattunk. Gondoljuk el, nem kellett többet tennünk érte!
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
2 év elteltével, sokat gondolkodva és imádkozva rátaláltunk a következő igeversre.
(Ézsaiás könyve 27. rész 6. vers)
„ A jövőben gyökeret ver Jákob, virágzani, virulni fog Izrael, termésével elárasztja a világot”
Ezek után mindjárt eldöntöttük, ennek mi is részesei szeretnénk lenni.
Felgyorsítva a folyamatokat, ma (2011. év végén) már ott tartunk, hogy ugyan még csak kevés, de folyamatosan bővülő termékválasztékkal, hisszük, hogy Isten segítségével és akaratával megegyezően indult el ez a vállalkozás.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Izrael 60. születésnapjára 2008. május 14-én, cégünk zászlótartójába kitűztük az izraeli zászlót, melyet irodánk ablakából, nap mint nap láthatunk. Ekkor ismertem fel és értettem meg azt az igét.
(Zsoltárok, 60. vers 6. rész)
„Adtál a téged féltőknek zászlót, melyet felemeljenek az igazságért"
Továbbiakban a zászlót látván felhívja figyelmemet, hogy ne felejtsem el áldani Izraelt minden nap.
Megszületett az a gondolat, hogy gyártsunk olyan körülöttünk lévő mindennapi tárgyakat, amelyek Izraelre és az igére fordítják figyelmünket. Így alkottuk meg a Dávid-csillagos alumínium kerti- és beltéri bútorgarnitúrát, valamint az „Isten áldja meg Izraelt” felirattal ellátott menórát, illetve elkezdtük egy izraeli írótól származó könyvek fordítását, forgalmazását.
Hamarosan megvásárolható lesz a hatszemélyes Dávid-csillagos „Shalom, shalom Jerushalem” feliratú asztalgarnitúra.
Köszönöm, hogy a leírtakat elolvasta és azok felé, akik sajnos az antiszemitizmusban erősődő Magyarországban látják a jövő megoldását, szeretetből és semmiféleképp nem fenyegetésből, a többször említett igének a második részét is figyelmükbe ajánlom:
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak, és aki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei”
Egy másik ige így szól: aki Izraelt bántja, Isten szeme fényét bántja.
De mi a Biblia alapján keresztény emberek vagyunk, keresztény Magyarországon. Ha nem is akarod Izraelt áldani, de amire a Biblia tanít bennünket:
„Szeresd felebarátodat, úgy mint magadat”
A zsidó emberek is minimum felebarátok, ugyan nekem - és hiszem, hogy nagy többségünknek - idősebb testvéreink.
Egy zsidó barátunk, aki átélte a holokausztot, a következőt mondta:
Nekünk zsidóknak nincs választási lehetőségünk, mi zsidók vagyunk.
Nektek viszont van: Izrael mellett vagy Izrael ellen?
Kérlek, gondolkodjatok el ezeken a szavakon és bármilyen kérdés esetén, kérd Istenünket imában és olvasd a bibliát, hogy felmerülő kérdéseidre Ő adjon választ.
Kérem, tekintse meg a terméklistánkat!
Shalom! Shalom!
Kokilla Prec Kft.
Dávid csillagos menóra (kék)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Dávid csillagos menóra (fehér)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Dávid csillagos menóra (vert antik arany)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Dávid csillagos menóra (vert antik bronz)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Bedolgozói rendszerben kezdtünk el működni, és eleinte csak szerszámkészítéssel foglalkoztunk.
Az 1978-ban történtek miatt kényszerültünk vállalkozásra, mikor is a román határon egy kisebb mennyiségű (800db-os) Biblia-szállítmánnyal elfogtak.
Csodával határos módon a történtek után igen gyors növekedésnek, fejlődésnek lettünk részesei.
Családi vállalkozásunk több mint 18 éve a Kokilla Prec Kft. nevet viseli.
A világ számos országába szállítunk különböző alumínium öntvényeket.
Cégünk tevékenységei: szerszámkészítés, alumíniumöntés, CNC - megmunkálás és összeszerelés.
Gyülekezetbe járunk, olvassuk a Bibliát. Megtapasztaltuk: a Biblia, Isten szava IGAZ!
Gyülekezetünkben, a családban, a cégünknél tudjuk, elfogadjuk, hirdetjük: IZRAEL Isten választott népe!
Három éve szállítunk Izraelbe. Ennek kapcsán az egyik látogatásunk során német származású, nem zsidó emberek - akik 35 éve Izraelben telepedtek le és indítottak vállalkozást-, mondták el, hogy Isten az ők Izraelhez tett viszonyulása végett különösen megáldotta Őket. Itt szeretnénk megjegyezni: minden ország jövőjének, köztük Magyarországénak is meghatározó állomása, hogy milyen a kapcsolata Izraellel.
A következőket olvassuk a Bibliában. (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Ugyanettől a német ügyfelünktől halottam, hogy Izraelben sok gyümölcs terem és ennek kapcsán egy lekvárgyárat építettek, és e termékeket a világ minden részén értékesítik. Ekkor született meg bennünk a gondolat, milyen jó lenne, ha ebben a munkában mi is részt vehetnénk.
Importálhatnánk Magyarországra a Szentföld termését és így, mi magyarok is fogyaszthatjuk, egyúttal támogatva ezzel Izraelt, és támogatva ezzel Magyarországot is. Az előző igeszakaszra hivatkozva (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Mi ez az áldás? Milyen áldásról beszélünk?
Egy idős barátunktól hallottuk ezt a bizonyságot, miszerint 1990 és 1991-ben az egyik Bibliai prófécia a szemünk előtt teljesedett be.
(Nehémiás könyve I. rész 9. vers (részlet))
„ Mégha az égnek utolsó szélén volnának is szétszórt gyermekeitek, onnan is összegyűjtöm őket és beviszem arra a helyre, melyet választottam, hogy lakozzék ott az én nevem”
Magyarországon keresztül vándoroltak haza a volt Szovjetunió területén élő zsidó emberek.
Magyarország a svéd keresztények kezdeményezésére nagy segítséget adott a nálunk egy-két hetet eltöltő zsidó embereknek, míg a továbbutazás feltételei megvalósultak.
Ebben az évben ugyanannyi búzát vetettünk, mint az előző években, de dupla annyit arattunk. Gondoljuk el, nem kellett többet tennünk érte!
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
2 év elteltével, sokat gondolkodva és imádkozva rátaláltunk a következő igeversre.
(Ézsaiás könyve 27. rész 6. vers)
„ A jövőben gyökeret ver Jákob, virágzani, virulni fog Izrael, termésével elárasztja a világot”
Ezek után mindjárt eldöntöttük, ennek mi is részesei szeretnénk lenni.
Felgyorsítva a folyamatokat, ma (2011. év végén) már ott tartunk, hogy ugyan még csak kevés, de folyamatosan bővülő termékválasztékkal, hisszük, hogy Isten segítségével és akaratával megegyezően indult el ez a vállalkozás.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Izrael 60. születésnapjára 2008. május 14-én, cégünk zászlótartójába kitűztük az izraeli zászlót, melyet irodánk ablakából, nap mint nap láthatunk. Ekkor ismertem fel és értettem meg azt az igét.
(Zsoltárok, 60. vers 6. rész)
„Adtál a téged féltőknek zászlót, melyet felemeljenek az igazságért"
Továbbiakban a zászlót látván felhívja figyelmemet, hogy ne felejtsem el áldani Izraelt minden nap.
Megszületett az a gondolat, hogy gyártsunk olyan körülöttünk lévő mindennapi tárgyakat, amelyek Izraelre és az igére fordítják figyelmünket. Így alkottuk meg a Dávid-csillagos alumínium kerti- és beltéri bútorgarnitúrát, valamint az „Isten áldja meg Izraelt” felirattal ellátott menórát, illetve elkezdtük egy izraeli írótól származó könyvek fordítását, forgalmazását.
Hamarosan megvásárolható lesz a hatszemélyes Dávid-csillagos „Shalom, shalom Jerushalem” feliratú asztalgarnitúra.
Köszönöm, hogy a leírtakat elolvasta és azok felé, akik sajnos az antiszemitizmusban erősődő Magyarországban látják a jövő megoldását, szeretetből és semmiféleképp nem fenyegetésből, a többször említett igének a második részét is figyelmükbe ajánlom:
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak, és aki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei”
Egy másik ige így szól: aki Izraelt bántja, Isten szeme fényét bántja.
De mi a Biblia alapján keresztény emberek vagyunk, keresztény Magyarországon. Ha nem is akarod Izraelt áldani, de amire a Biblia tanít bennünket:
„Szeresd felebarátodat, úgy mint magadat”
A zsidó emberek is minimum felebarátok, ugyan nekem - és hiszem, hogy nagy többségünknek - idősebb testvéreink.
Egy zsidó barátunk, aki átélte a holokausztot, a következőt mondta:
Nekünk zsidóknak nincs választási lehetőségünk, mi zsidók vagyunk.
Nektek viszont van: Izrael mellett vagy Izrael ellen?
Kérlek, gondolkodjatok el ezeken a szavakon és bármilyen kérdés esetén, kérd Istenünket imában és olvasd a bibliát, hogy felmerülő kérdéseidre Ő adjon választ.
Kérem, tekintse meg a terméklistánkat!
Shalom! Shalom!
Kokilla Prec Kft.
Dávid csillagos menóra (kék)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Dávid csillagos menóra (fehér)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Dávid csillagos menóra (vert antik arany)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Dávid csillagos menóra (vert antik bronz)
-öntött alumínium
-magassága 45cm
-szinterezve
-kartondobozba csomagolva
nettó súly: 1,2kg/db
bruttó súly: 1,8kg/db
Alumínium kül- és beltéri bútorok (Kokilla Prec Kft.) "Az izraeli kóser termékek forgalmazója" (A weboldalt itt találod )
Cégünk alakulása, kezdete 1978-ra tekint vissza.
Bedolgozói rendszerben kezdtünk el működni, és eleinte csak szerszámkészítéssel foglalkoztunk.
Az 1978-ban történtek miatt kényszerültünk vállalkozásra, mikor is a román határon egy kisebb mennyiségű (800db-os) Biblia-szállítmánnyal elfogtak.
Csodával határos módon a történtek után igen gyors növekedésnek, fejlődésnek lettünk részesei.
Családi vállalkozásunk több mint 18 éve a Kokilla Prec Kft. nevet viseli.
A világ számos országába szállítunk különböző alumínium öntvényeket.
Cégünk tevékenységei: szerszámkészítés, alumíniumöntés, CNC - megmunkálás és összeszerelés.
Gyülekezetbe járunk, olvassuk a Bibliát. Megtapasztaltuk: a Biblia, Isten szava IGAZ!
Gyülekezetünkben, a családban, a cégünknél tudjuk, elfogadjuk, hirdetjük: IZRAEL Isten választott népe!
Három éve szállítunk Izraelbe. Ennek kapcsán az egyik látogatásunk során német származású, nem zsidó emberek - akik 35 éve Izraelben telepedtek le és indítottak vállalkozást-, mondták el, hogy Isten az ők Izraelhez tett viszonyulása végett különösen megáldotta Őket. Itt szeretnénk megjegyezni: minden ország jövőjének, köztük Magyarországénak is meghatározó állomása, hogy milyen a kapcsolata Izraellel.
A következőket olvassuk a Bibliában. (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Ugyanettől a német ügyfelünktől halottam, hogy Izraelben sok gyümölcs terem és ennek kapcsán egy lekvárgyárat építettek, és e termékeket a világ minden részén értékesítik. Ekkor született meg bennünk a gondolat, milyen jó lenne, ha ebben a munkában mi is részt vehetnénk.
Importálhatnánk Magyarországra a Szentföld termését és így, mi magyarok is fogyaszthatjuk, egyúttal támogatva ezzel Izraelt, és támogatva ezzel Magyarországot is. Az előző igeszakaszra hivatkozva (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Mi ez az áldás? Milyen áldásról beszélünk?
Egy idős barátunktól hallottuk ezt a bizonyságot, miszerint 1990 és 1991-ben az egyik Bibliai prófécia a szemünk előtt teljesedett be.
(Nehémiás könyve I. rész 9. vers (részlet))
„ Mégha az égnek utolsó szélén volnának is szétszórt gyermekeitek, onnan is összegyűjtöm őket és beviszem arra a helyre, melyet választottam, hogy lakozzék ott az én nevem”
Magyarországon keresztül vándoroltak haza a volt Szovjetunió területén élő zsidó emberek.
Magyarország a svéd keresztények kezdeményezésére nagy segítséget adott a nálunk egy-két hetet eltöltő zsidó embereknek, míg a továbbutazás feltételei megvalósultak.
Ebben az évben ugyanannyi búzát vetettünk, mint az előző években, de dupla annyit arattunk. Gondoljuk el, nem kellett többet tennünk érte!
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
2 év elteltével, sokat gondolkodva és imádkozva rátaláltunk a következő igeversre.
(Ézsaiás könyve 27. rész 6. vers)
„ A jövőben gyökeret ver Jákob, virágzani, virulni fog Izrael, termésével elárasztja a világot”
Ezek után mindjárt eldöntöttük, ennek mi is részesei szeretnénk lenni.
Felgyorsítva a folyamatokat, ma (2011. év végén) már ott tartunk, hogy ugyan még csak kevés, de folyamatosan bővülő termékválasztékkal, hisszük, hogy Isten segítségével és akaratával megegyezően indult el ez a vállalkozás.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Izrael 60. születésnapjára 2008. május 14-én, cégünk zászlótartójába kitűztük az izraeli zászlót, melyet irodánk ablakából, nap mint nap láthatunk. Ekkor ismertem fel és értettem meg azt az igét.
(Zsoltárok, 60. vers 6. rész)
„Adtál a téged féltőknek zászlót, melyet felemeljenek az igazságért"
Továbbiakban a zászlót látván felhívja figyelmemet, hogy ne felejtsem el áldani Izraelt minden nap.
Megszületett az a gondolat, hogy gyártsunk olyan körülöttünk lévő mindennapi tárgyakat, amelyek Izraelre és az igére fordítják figyelmünket. Így alkottuk meg a Dávid-csillagos alumínium kerti- és beltéri bútorgarnitúrát, valamint az „Isten áldja meg Izraelt” felirattal ellátott menórát, illetve elkezdtük egy izraeli írótól származó könyvek fordítását, forgalmazását.
Hamarosan megvásárolható lesz a hatszemélyes Dávid-csillagos „Shalom, shalom Jerushalem” feliratú asztalgarnitúra.
Köszönöm, hogy a leírtakat elolvasta és azok felé, akik sajnos az antiszemitizmusban erősődő Magyarországban látják a jövő megoldását, szeretetből és semmiféleképp nem fenyegetésből, a többször említett igének a második részét is figyelmükbe ajánlom:
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak, és aki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei”
Egy másik ige így szól: aki Izraelt bántja, Isten szeme fényét bántja.
De mi a Biblia alapján keresztény emberek vagyunk, keresztény Magyarországon. Ha nem is akarod Izraelt áldani, de amire a Biblia tanít bennünket:
„Szeresd felebarátodat, úgy mint magadat”
A zsidó emberek is minimum felebarátok, ugyan nekem - és hiszem, hogy nagy többségünknek - idősebb testvéreink.
Egy zsidó barátunk, aki átélte a holokausztot, a következőt mondta:
Nekünk zsidóknak nincs választási lehetőségünk, mi zsidók vagyunk.
Nektek viszont van: Izrael mellett vagy Izrael ellen?
Kérlek, gondolkodjatok el ezeken a szavakon és bármilyen kérdés esetén, kérd Istenünket imában és olvasd a bibliát, hogy felmerülő kérdéseidre Ő adjon választ.
Kérem, tekintse meg a terméklistánkat!
Shalom! Shalom!
Kokilla Prec Kft.
Dávid csillagos szék (matt fekete)
Leírás:
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, arany színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos szék (fehér)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, kék színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos szék (kék)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, kék színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagosi szék (vert antik bronz)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, arany színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos szék (vert antik arany)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, arany színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos asztal (matt fekete)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (kék)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (fehér)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (vert antik bronz)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (vert antik arany)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Bedolgozói rendszerben kezdtünk el működni, és eleinte csak szerszámkészítéssel foglalkoztunk.
Az 1978-ban történtek miatt kényszerültünk vállalkozásra, mikor is a román határon egy kisebb mennyiségű (800db-os) Biblia-szállítmánnyal elfogtak.
Csodával határos módon a történtek után igen gyors növekedésnek, fejlődésnek lettünk részesei.
Családi vállalkozásunk több mint 18 éve a Kokilla Prec Kft. nevet viseli.
A világ számos országába szállítunk különböző alumínium öntvényeket.
Cégünk tevékenységei: szerszámkészítés, alumíniumöntés, CNC - megmunkálás és összeszerelés.
Gyülekezetbe járunk, olvassuk a Bibliát. Megtapasztaltuk: a Biblia, Isten szava IGAZ!
Gyülekezetünkben, a családban, a cégünknél tudjuk, elfogadjuk, hirdetjük: IZRAEL Isten választott népe!
Három éve szállítunk Izraelbe. Ennek kapcsán az egyik látogatásunk során német származású, nem zsidó emberek - akik 35 éve Izraelben telepedtek le és indítottak vállalkozást-, mondták el, hogy Isten az ők Izraelhez tett viszonyulása végett különösen megáldotta Őket. Itt szeretnénk megjegyezni: minden ország jövőjének, köztük Magyarországénak is meghatározó állomása, hogy milyen a kapcsolata Izraellel.
A következőket olvassuk a Bibliában. (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Ugyanettől a német ügyfelünktől halottam, hogy Izraelben sok gyümölcs terem és ennek kapcsán egy lekvárgyárat építettek, és e termékeket a világ minden részén értékesítik. Ekkor született meg bennünk a gondolat, milyen jó lenne, ha ebben a munkában mi is részt vehetnénk.
Importálhatnánk Magyarországra a Szentföld termését és így, mi magyarok is fogyaszthatjuk, egyúttal támogatva ezzel Izraelt, és támogatva ezzel Magyarországot is. Az előző igeszakaszra hivatkozva (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Mi ez az áldás? Milyen áldásról beszélünk?
Egy idős barátunktól hallottuk ezt a bizonyságot, miszerint 1990 és 1991-ben az egyik Bibliai prófécia a szemünk előtt teljesedett be.
(Nehémiás könyve I. rész 9. vers (részlet))
„ Mégha az égnek utolsó szélén volnának is szétszórt gyermekeitek, onnan is összegyűjtöm őket és beviszem arra a helyre, melyet választottam, hogy lakozzék ott az én nevem”
Magyarországon keresztül vándoroltak haza a volt Szovjetunió területén élő zsidó emberek.
Magyarország a svéd keresztények kezdeményezésére nagy segítséget adott a nálunk egy-két hetet eltöltő zsidó embereknek, míg a továbbutazás feltételei megvalósultak.
Ebben az évben ugyanannyi búzát vetettünk, mint az előző években, de dupla annyit arattunk. Gondoljuk el, nem kellett többet tennünk érte!
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
2 év elteltével, sokat gondolkodva és imádkozva rátaláltunk a következő igeversre.
(Ézsaiás könyve 27. rész 6. vers)
„ A jövőben gyökeret ver Jákob, virágzani, virulni fog Izrael, termésével elárasztja a világot”
Ezek után mindjárt eldöntöttük, ennek mi is részesei szeretnénk lenni.
Felgyorsítva a folyamatokat, ma (2011. év végén) már ott tartunk, hogy ugyan még csak kevés, de folyamatosan bővülő termékválasztékkal, hisszük, hogy Isten segítségével és akaratával megegyezően indult el ez a vállalkozás.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Izrael 60. születésnapjára 2008. május 14-én, cégünk zászlótartójába kitűztük az izraeli zászlót, melyet irodánk ablakából, nap mint nap láthatunk. Ekkor ismertem fel és értettem meg azt az igét.
(Zsoltárok, 60. vers 6. rész)
„Adtál a téged féltőknek zászlót, melyet felemeljenek az igazságért"
Továbbiakban a zászlót látván felhívja figyelmemet, hogy ne felejtsem el áldani Izraelt minden nap.
Megszületett az a gondolat, hogy gyártsunk olyan körülöttünk lévő mindennapi tárgyakat, amelyek Izraelre és az igére fordítják figyelmünket. Így alkottuk meg a Dávid-csillagos alumínium kerti- és beltéri bútorgarnitúrát, valamint az „Isten áldja meg Izraelt” felirattal ellátott menórát, illetve elkezdtük egy izraeli írótól származó könyvek fordítását, forgalmazását.
Hamarosan megvásárolható lesz a hatszemélyes Dávid-csillagos „Shalom, shalom Jerushalem” feliratú asztalgarnitúra.
Köszönöm, hogy a leírtakat elolvasta és azok felé, akik sajnos az antiszemitizmusban erősődő Magyarországban látják a jövő megoldását, szeretetből és semmiféleképp nem fenyegetésből, a többször említett igének a második részét is figyelmükbe ajánlom:
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak, és aki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei”
Egy másik ige így szól: aki Izraelt bántja, Isten szeme fényét bántja.
De mi a Biblia alapján keresztény emberek vagyunk, keresztény Magyarországon. Ha nem is akarod Izraelt áldani, de amire a Biblia tanít bennünket:
„Szeresd felebarátodat, úgy mint magadat”
A zsidó emberek is minimum felebarátok, ugyan nekem - és hiszem, hogy nagy többségünknek - idősebb testvéreink.
Egy zsidó barátunk, aki átélte a holokausztot, a következőt mondta:
Nekünk zsidóknak nincs választási lehetőségünk, mi zsidók vagyunk.
Nektek viszont van: Izrael mellett vagy Izrael ellen?
Kérlek, gondolkodjatok el ezeken a szavakon és bármilyen kérdés esetén, kérd Istenünket imában és olvasd a bibliát, hogy felmerülő kérdéseidre Ő adjon választ.
Kérem, tekintse meg a terméklistánkat!
Shalom! Shalom!
Kokilla Prec Kft.
Dávid csillagos szék (matt fekete)
Leírás:
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, arany színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos szék (fehér)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, kék színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos szék (kék)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, kék színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagosi szék (vert antik bronz)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, arany színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos szék (vert antik arany)
-öntött alumínium
-ülőbetét kivehető kárpitozott szivacs, arany színű
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
nettó súly: 4,7kg/db
bruttó súly: 5,7kg/db
Dávid csillagos asztal (matt fekete)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (kék)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (fehér)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (vert antik bronz)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Dávid csillagos asztal (vert antik arany)
-öntött alumínium
-Ø83cm-es edzett üveglappal
-kültéri szinterezéssel
-kül- illetve beltéri használatra alkalmas
-lábakon csúszásmentesítő gumidugók
-kartondobozba csomagolva, lapraszerelve
Nettó súly: 10,5kg/db
Bruttó súly: 12,2kg/db
Aunt Berta's termékek /Beth-El Food és Aunt Berta (A weboldalt itt találod ) Izraeli száraz borok/Ajándékkosarak
Bemutatkozás
Kokilla Prec Kft.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Cégünk alakulása, kezdete 1978-ra tekint vissza.
Bedolgozói rendszerben kezdtünk el működni, és eleinte csak szerszámkészítéssel foglalkoztunk.
Az 1978-ban történtek miatt kényszerültünk vállalkozásra, mikor is a román határon egy kisebb mennyiségű (800db-os) Biblia-szállítmánnyal elfogtak.
Csodával határos módon a történtek után igen gyors növekedésnek, fejlődésnek lettünk részesei.
Családi vállalkozásunk több mint 18 éve a Kokilla Prec Kft. nevet viseli.
A világ számos országába szállítunk különböző alumínium öntvényeket.
Cégünk tevékenységei: szerszámkészítés, alumíniumöntés, CNC - megmunkálás és összeszerelés.
Gyülekezetbe járunk, olvassuk a Bibliát. Megtapasztaltuk: a Biblia, Isten szava IGAZ!
Gyülekezetünkben, a családban, a cégünknél tudjuk, elfogadjuk, hirdetjük: IZRAEL Isten választott népe!
Három éve szállítunk Izraelbe. Ennek kapcsán az egyik látogatásunk során német származású, nem zsidó emberek - akik 35 éve Izraelben telepedtek le és indítottak vállalkozást-, mondták el, hogy Isten az ők Izraelhez tett viszonyulása végett különösen megáldotta Őket. Itt szeretnénk megjegyezni: minden ország jövőjének, köztük Magyarországénak is meghatározó állomása, hogy milyen a kapcsolata Izraellel.
A következőket olvassuk a Bibliában. (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Ugyanettől a német ügyfelünktől halottam, hogy Izraelben sok gyümölcs terem és ennek kapcsán egy lekvárgyárat építettek, és e termékeket a világ minden részén értékesítik. Ekkor született meg bennünk a gondolat, milyen jó lenne, ha ebben a munkában mi is részt vehetnénk.
Importálhatnánk Magyarországra a Szentföld termését és így, mi magyarok is fogyaszthatjuk, egyúttal támogatva ezzel Izraelt, és támogatva ezzel Magyarországot is. Az előző igeszakaszra hivatkozva (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Mi ez az áldás? Milyen áldásról beszélünk?
Egy idős barátunktól hallottuk ezt a bizonyságot, miszerint 1990 és 1991-ben az egyik Bibliai prófécia a szemünk előtt teljesedett be.
(Nehémiás könyve I. rész 9. vers (részlet))
„ Mégha az égnek utolsó szélén volnának is szétszórt gyermekeitek, onnan is összegyűjtöm őket és beviszem arra a helyre, melyet választottam, hogy lakozzék ott az én nevem”
Magyarországon keresztül vándoroltak haza a volt Szovjetunió területén élő zsidó emberek.
Magyarország a svéd keresztények kezdeményezésére nagy segítséget adott a nálunk egy-két hetet eltöltő zsidó embereknek, míg a továbbutazás feltételei megvalósultak.
Ebben az évben ugyanannyi búzát vetettünk, mint az előző években, de dupla annyit arattunk. Gondoljuk el, nem kellett többet tennünk érte!
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
2 év elteltével, sokat gondolkodva és imádkozva rátaláltunk a következő igeversre.
(Ézsaiás könyve 27. rész 6. vers)
„ A jövőben gyökeret ver Jákob, virágzani, virulni fog Izrael, termésével elárasztja a világot”
Ezek után mindjárt eldöntöttük, ennek mi is részesei szeretnénk lenni.
Felgyorsítva a folyamatokat, ma (2011. év végén) már ott tartunk, hogy ugyan még csak kevés, de folyamatosan bővülő termékválasztékkal, hisszük, hogy Isten segítségével és akaratával megegyezően indult el ez a vállalkozás.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Izrael 60. születésnapjára 2008. május 14-én, cégünk zászlótartójába kitűztük az izraeli zászlót, melyet irodánk ablakából, nap mint nap láthatunk. Ekkor ismertem fel és értettem meg azt az igét.
(Zsoltárok, 60. vers 6. rész)
„Adtál a téged féltőknek zászlót, melyet felemeljenek az igazságért"
Továbbiakban a zászlót látván felhívja figyelmemet, hogy ne felejtsem el áldani Izraelt minden nap.
Megszületett az a gondolat, hogy gyártsunk olyan körülöttünk lévő mindennapi tárgyakat, amelyek Izraelre és az igére fordítják figyelmünket. Így alkottuk meg a Dávid-csillagos alumínium kerti- és beltéri bútorgarnitúrát, valamint az „Isten áldja meg Izraelt” felirattal ellátott menórát, illetve elkezdtük egy izraeli írótól származó könyvek fordítását, forgalmazását.
Hamarosan megvásárolható lesz a hatszemélyes Dávid-csillagos „Shalom, shalom Jerushalem” feliratú asztalgarnitúra.
Köszönöm, hogy a leírtakat elolvasta és azok felé, akik sajnos az antiszemitizmusban erősődő Magyarországban látják a jövő megoldását, szeretetből és semmiféleképp nem fenyegetésből, a többször említett igének a második részét is figyelmükbe ajánlom:
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak, és aki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei”
Egy másik ige így szól: aki Izraelt bántja, Isten szeme fényét bántja.
De mi a Biblia alapján keresztény emberek vagyunk, keresztény Magyarországon. Ha nem is akarod Izraelt áldani, de amire a Biblia tanít bennünket:
„Szeresd felebarátodat, úgy mint magadat”
A zsidó emberek is minimum felebarátok, ugyan nekem - és hiszem, hogy nagy többségünknek - idősebb testvéreink.
Egy zsidó barátunk, aki átélte a holokausztot, a következőt mondta:
Nekünk zsidóknak nincs választási lehetőségünk, mi zsidók vagyunk.
Nektek viszont van: Izrael mellett vagy Izrael ellen?
Kérlek, gondolkodjatok el ezeken a szavakon és bármilyen kérdés esetén, kérd Istenünket imában és olvasd a bibliát, hogy felmerülő kérdéseidre Ő adjon választ.
Kérem, tekintse meg a terméklistánkat!
Shalom! Shalom!
Kóser élelmiszerek
Annak ellenére, hogy Aunt Berta különleges termékeit egy tucat évvel ezelőtt alapították, kezdete valójában három generációval ezelőttre nyúlik vissza, Aunt Berta nagymamájáig. Egy kis európai hegyi falucskában, nagymama sokat törődött a saját farmján termesztett gyümölcseivel, amelyet frissen leszedett és a konyha közepén lévő tűzön főzött, egy kis cukorral és gyengéd szeretettel szórta meg és ízletes lekvárt főzött belőle. Amikor a lánya elég nagy lett ahhoz, hogy vele főzzön, megtanította neki a gyöngyöző gyümölcsök természetes ízét kihozni, és hogy meddig kell főzni, hogy megőrizze a természetes színét. Együtt kialakították a sajátkészítésű házias ízvilágukat és lekvárállagukat. Amikor a sűrűség és az íz megfelelő, befejezik a főzést és üvegbe töltik titkos receptúrájukat.
Az évek gyorsan teltek és Aunt Berta hirtelen harmadik generációs lekvárfőzésre specializálódott szakácsként találta magát. Izraelbe költözött, ahol ihletet adott az Aunt Berta speciális élelmiszerek megalapításához. Folytatta a családi hagyományt és olyan friss, zamatos gyümölcsöket termesztett, amelyekből lekvárt és citruslekvárt lehet főzni. Aunt Berta haláláig folytatta a családi receptek felhasználását különböző gyümölcsfélékre. Egy lépéssel tovább is lépett az ereklyének számító receptjeivel, mivel bevezette a termékpalettára a család kedvenc házi készítésű süteményeit.
Mára az Aunt Berta különleges élelmiszereinek központja Izraelben van, a legmodernebb gyártósorai a tengerparti és északi területeken fekszenek. A cég termékei a következők: lekvárok, citruslekvárok, szószok, dzsemek, édes és sós sütemények, pralinék. Az Aunt Berta finomságok ízletes, harmonikus ízei Európa, Kanada és Egyesült Államok szerte megtalálhatók.
Aunt Berta különleges termékeinek ízvilága visszarepít az időben.
Az elmúlt idők íze, ma – ez az Aunt Berta különleges termékeinek titka.
Nyisson ki egy befőttesüveget és egy doboz süteményt. Szagoljon bele és csukja be a szemét ...
-Mit lát?
Gőz kavarog a rotyogó edényekből, amit nagymama keverget és kóstolgat.
-Milyen szagot érez?
A frissen főzött és sütött finomságok pompás meleg aromáját.
Ez az Aunt Berta különleges termékeinek lényege.
Olyan becses ereklyének számító recepteket használunk, amelyet egyik generáció adott át a másiknak.
A következő ínycsiklandozó Aunt Berta termékek közül választhat:
lekvárok,
citruslekvárok
szószok,
dzsemek
pralinék
kézzel készült édes és sós sütemények.
Egy kis európai hegyi falucskából indulva, Aunt Berta különleges termékei világszerte megtalálhatók. Dőljön hátra, lazítson és élvezze az egykori idők házias ízeit.
Az időtállóságot jutalmazták
Az Aunt Berta különleges termékei büszke tulajdonosa a 2010-es sofiTM aranyéremnek, amelyet a kitűnő dzsemek, lekvárok, méz és mogyorókrém kategóriában jutalmazták az Aunt Berta sárgabarack lekvárját.
Lekvárok
Aunt Berta lekvárok híresek a gazdag és házias ízvilágáról. 100%-os természetes gyümölcsből készülnek, frissen szedik és tárolják, amíg nem kész a felhasználásra. „Csak” a természet ajándékát használják a teljes folyamatban és nem tartalmaz ételszínezéket vagy tartósítószert.
Cracker - Sós szárazsütemény
Családi ereklyének tartott recepten alapul. A kézzel készített ropogós és finom sütemény egy kiadós és egészséges választás. Természetes összetevőkből készült és rostban gazdag. Három féle ízesítéssel kaphatók: paradicsomos, hagymás és négymagos.
MandelBiss - Édes szárazsütemény
A mandulás kenyér és az olasz biscotti szerelmesei nem tudnak majd betelni az Aunt Berta remek MandelBiss édes süteményével. Kicsi, vékony és pelyhes, minden egyes darabja sok mogyorót és gyümölcsöt tartalmaz. A tökéletes falat-nagyságú szárazsütemény remek bármilyen italhoz és desszerthez. MandelBiss nem tartalmaz transzzsírsavat.
HACCP
ISO9001
Kóser Párve Mehadrin a Zikhron Yaaqov Rabbinátus felügyeletével
Beth-El Food and Aunt Berta's
Even though Aunt Berta’s Specialty Foods was established a dozen years ago, it actually began three generations back with Aunt Berta’s grandmother. Living in a small European mountain village, grandma took the choice fresh fruits she lovingly grew on her farm, cooked them over the open fire of her kitchen’s hearth, added a healthy sprinkling of sugar and tender loving care, and turned them into mouthwatering preserves and marmalades. When her daughter was old enough to cook by her side, she taught her how to bring out the natural flavor of the bubbling fruit and when to stop in order to preserve its natural color. Together the two performed their own home-grown tastings for texture and flavor. When the consistency and taste were just right, they would stop and pour their secret formula into jars.
The years went by and Aunt Berta quickly found herself a third generation family cook specializing in preserves. Moving to Israel, where she inspired the establishment of Aunt Berta’s Specialty Foods, she continued the family tradition of growing lush, juicy fruits that could be turned into preserves and marmalades. Until her dying day, Aunt Berta continued to adapt family recipes to different fruit varieties. In addition, she took her heirloom recipes one step further by introducing favorite family, hand-made baked goods to her product line-up.
Today Aunt Berta’s Specialty Foods is headquartered in Israel, with state-of-the-art manufacturing facilities located in Israel’s coastal and northern regions. The company’s products include marmalades, preserves, sauces, fruit spreads, cookies, crackers, and pralines. The delicious, comforting flavor of Aunt Berta's delicacies are found in homes throughout the United States, Canada, and Europe.
Generations of home-grown recipes
Aunt Berta’s the taste that takes you back
The taste of yesteryear, today – that’s the secret of Aunt Berta’s Specialty Foods.
Twist open a jar. Open a package. Inhale the tantalizing scent and close your eyes.
-What do you see?
Steam swirling out of simmering pots while your grandmother stirs and samples.
-What do you smell?
The rich, warm aroma of freshly cooked and baked delicacies. That’s the essence of Aunt Berta.
Using precious heirloom recipes handed down from one generation to the next, Aunt Berta’s Specialty Foods offers a mouthwatering menu of:
preserves,
marmalades,
sauces,
fruit spreads,
pralines,
hand-made cookies and crackers.
From a small mountain village in Europe to kitchens all over the world, Aunt Berta’s Specialty Foods lets you sit back, relax and savor the home-made comfort flavor of days of yore.
Being Timeless has Its Rewards
Aunt Berta’s Specialty Foods is the proud recipient of the 2010 sofiTM Gold Award for Outstanding Jam, Preserve, Honey or Nut Butter. The National Association for the Specialty Food Trade bestowed this award on Aunt Berta’s Apricot Preserve.
Preserves @ Marmalades
Berta’s preserves and marmalades are famous for their rich, homemade flavor. Made from 100% natural fruits, freshly picked and stored until they are ready for cooking, Aunt Berta’s preserves and marmalades use 'only' nature’s bounty during the entire production process and do not contain any food coloring or preservatives.
Cracker
Based on a family heirloom recipe, Aunt Berta’s crunchy and delicious hand-made crackers are the hearty, healthy choice. Made from natural ingredients and rich in fiber, these whole grain crackers come in three flavors: Tomato, Onion and Four Seed.
MandelBiss
Lovers of Mandel Brot (almond bread) and Italian biscotti can’t get enough of Aunt Berta’s scrumptious MandelBiss. Small, thin, and flaky, each mini piece has a high concentration of nuts and fruit. The perfect bite-sized baked good for any beverage or dessert, MandelBiss do not contain trans fats.
HACCP
ISO9001
Kosher Párve Mehadrin a Zikhron Yaaqov
Négymagos szárazsütemény
Nettó tömeg: 200 g
Bruttó súly: 245g
Összetevők: Búzaliszt (glutént tartalmaz), teljes kiőrlésű búzaliszt (12%), rozsliszt (12%), növényi zsiradék (pálma),
egész szezámmag, köles (3%), tönkölybúza (1.9%), só, élesztő, lenmag, víz, tojás, rozmaringkivonat – természetes antioxidáns.
Információ allergén anyagokra érzékenyeknek:
Glutént, szezámmagot, tojást tartalmaz.
Tárolási útmutató: Száraz helyen tartandó.
Felbontást követően, fénytől és nedvességtől védve egy zárható edényben tároljuk.
Átlagos tápérték 100 g termékben
Energiatartalom: 438kcal/ 1834kJ
Fehérje (g): 11,2
Szénhidrát (g) 62,3
Zsír (g): 15,1
Ebből telített (g): 5,8
Koleszterin (mg): 8
Nátrium (mg): 993
Kóser Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Mandulás (30%) kóser szárazsütemény.
Nettó tömeg: 130g
Bruttó súly: 170g
Szavatosságát lásd a dobozon feltüntetve. (nap-hó-év)Tárolása száraz helyen.
Felbontás után egy zárható edényben tartsuk, napfénytől és nedvességtől védve.
Átlagos tápérték 100g termékben
energiatartalom (kcal): 475 (1989kJ)
fehérje (gr): 14
szénhidrát (gr) 62
ebből cukor (gr): 30
zsír (gr): 20
ebből telített zsírsavak (gr): 2,3
nátrium (gr) 0,08
koleszterin (mg): 196
Összetevők: Fehér búzaliszt (glutént tartalmaz), tojás, cukor, mandula (30%), víz, vaníliaíz, sütőpor, (emulgeálószer (E450i, E500ii))
Allergén anyagok: búzaglutén, tojás, mandula
Nyomokban szezámmagot, mogyorót, diót tartalmazhat.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Áfonyás (25%) és tőzegáfonyás (13%) kóser szárazsütemény.
Nettó tömeg: 130g
Bruttó súly: 170g
Szavatosságát lásd a dobozon feltüntetve. (nap-hó-év) Tárolása száraz helyen.
Felbontás után egy zárható edényben tartsuk, napfénytől és nedvességtől védve.
Átlagos tápérték 100g termékben
energiatartalom (kcal): 414 (1733kJ)
fehérje (gr): 9
szénhidrát (gr): 82
ebből cukor (gr): 56
zsír (gr): 4,7
ebből telített zsírsavak (gr): 0
nátrium (gr): 0,03
koleszterin (mg): 70
Összetevők: Fehér búzaliszt (glutént tartalmaz), tojás, cukor, áfonya 250%), tőzegáfonya (13%) víz, sütőpor, (emulgeálószer (E450i, E500ii)) vaníliaíz.
Allergén anyagok: búzaglutén, tojás, SO2
Nyomokban szezámmagot, mandulát, mogyorót, diót tartalmazhat.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Kesudiós (20%) és csokoládés (9%) kóser szárazsütemény.
Nettó tömeg: 130g
Bruttó súly: 170g
Szavatosságát lásd a dobozon feltüntetve. (nap-hó-év)Tárolása száraz helyen.
Felbontás után egy zárható edényben tartsuk, napfénytől és nedvességtől védve.
Átlagos tápérték 100g termékben
energiatartalom (kcal): 472 (1976kJ)
fehérje (gr): 11
szénhidrát (gr): 62
ebből cukor (gr): 30
zsír (gr): 21
ebből telített zsírsavak (gr): 2,5
nátrium (gr): 0,08
koleszterin (mg) 177
Összetevők: Fehér búzaliszt (glutént tartalmaz), tojás, cukor, kesudió (20%), csokoládé (9%),
(cukor, kakaómassza, kakaóvaj, emulgeálószer (szójalecitin), mesterséges íz – vanília)), víz, pörkölt kávébab, aroma (természetes kávé) és vanília) sütőpor, emulgeálószer (E450i, E500ii)
Allergén anyagok: búzaglutén, tojás, kesudió, szója (lecitinből).
Nyomokban szezámmagot, mandulát, mogyorót, diót tartalmazhat.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Hagymás szárazsütemény
Nettó tömeg: 200 g
Bruttó súly: 245g
Összetevők: Búzaliszt (glutént tartalmaz), rozsliszt, növényi zsiradék, szezámmag, hagyma (4,15%),
élesztő, lenmag, só, emulgeálószer (szójaliszt, maláta, enzimek, aszkorbinsav), tojás, rozmaringkivonat – természetes antioxidáns.
Információ allergén anyagokra érzékenyeknek:
Glutént, szezámmagot, szóját, tojást tartalmaz.
Tárolási útmutató: Száraz helyen tartandó.
Felbontást követően, fénytől és nedvességtől védve egy zárható edényben tároljuk.
Átlagos tápérték 100 g termékben
Energiatartalom: 497kcal/2081kJ
Fehérje (g): 12.8
Szénhidrát (g) 60.0
Zsír (g): 23.0
Ebből telített (g): 7.5
Koleszterin (mg): 19
Nátrium (mg): 828
Kóser Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Tökmagos paradicsomos szárazsütemény
Nettó tömeg: 200 g
Bruttó súly: 245g
Összetevők: Búzaliszt (glutént tartalmaz), rozsliszt, növényi zsiradék, szezámmag, növényi olaj, tökmag (9%),
élesztő, lenmag, só, szárított paradicsom (5,4%), víz, oregánó, fokhagyma, emulgeálószer (szójaliszt, maláta, enzimek, aszkorbinsav),
természetes aroma, tojás, rozmaringkivonat – természetes antioxidáns.
Információ allergén anyagokra érzékenyeknek:
Glutént, szezámmagot, szóját, tojást tartalmaz.
Tárolási útmutató: Száraz helyen tartandó.
Felbontást követően, fénytől és nedvességtől védve egy zárható edényben tároljuk.
Átlagos tápérték 100 g termékben
Energiatartalom: 476kcal/1993kJ
Fehérje (g): 13
Szénhidrát (g) 56.3
Zsír (g): 21
Ebből telített (g): 5.5
Koleszterin (mg): 1
Nátrium (mg): 761
Kóser Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Füge gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Füge (75%), cukor, savanyúságot szabályozó szer:
citromsav, sűrítő: pektin, bodza.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 189kcal/791kJ
fehérje (g): 1
szénhidrátok(g): 55,1
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,3
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 1,6
nátrium (mg): 5
Mangó gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Mangó (75%), cukor, savanyúságot szabályozó szer:
citromsav, sűrítő: pektin, C-vitamin.
Gyümölcsmag-darabokat tartalmazhat.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 192kcal/804kJ
fehérje (g): 0,4
szénhidrátok(g): 53
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,2
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 2
Narancs gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Gyümölcskeverék (70%), (narancs(50%), citrom(17%), etrog-citrusgyümölcs 3%)),
cukor savanyúságot szabályozó szer: citromsav, sűrítő, pektin.) Citrusmagvakat tartalmazhat.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 185kcal/775kJ
fehérje (g): 1
szénhidrátok(g): 47,6
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,4
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 2
Maracuja gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Maracuja (75%), cukor, savanyúságot szabályozó szer: citromsav, sűrítő: pektin.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 212kcal/888kJ
fehérje (g): 1,3
szénhidrátok(g): 51,9
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,4
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 18
Grépfrút gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 70g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: gyümölcs-mix (70%) (grépfrút (50%) citrom (17%) Etrog-
gyümölcs (3%))cukor, savanyúságot szabályozó szer: citromsav, sűrítő: pektin.
Citrusmagvakat tartalmazhat.
Gyümölcsmag-darabokat tartalmazhat.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 192kcal/804kJ
fehérje (g): 0,9
szénhidrátok(g): 47,3
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,4
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 2
Borok
Yasmin Red (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
60%Merlot 40% cabernet sauvignon.
Egy harmónikus, friss vörösbor a Jezrael és Ella régió napkényeztette tőkéiről.
A Yasmin tökéletes bor minden alkalomra: gyümölcs aromájával és íz-világával stílusos kísérő sajtokhoz,
mediterrán előételekhez ugyanúgy mint a grillezett húsokhoz.
bruttó súly: 1,26Kg
Cabernet Sauvignon (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
Felső-Galilea és az Ella-völgy legjobb tőkéinek gondos kiválasztásával szüretelték e Cabernet Sauvignon szőlőjét.
Amerikai tölgyfahordókban érlelődik és üvegbe palackozva érik tökéletessé.
Különösen ajánlható vörös húshoz és minőségi sajtokhoz.
Ajánlott fogyasztási hőmérséklet 18°C
bruttó súly: 1,26Kg
Chardonnay (száraz fehérbor)
Izraeli száraz fehérbor
Izreal eredeti talaja és a szőlőérlelő sok napfény ideális környezetet ad a Chdonney-nak.
A szőlőt Észak-Galileában kézzel szüretelték.
A Chardonnay 9 hónapig francia tölgyfahordóban érik és a trópusi gyümölcsök, mandula és karamell finom aromáját foglalja magában.
Könnyű előételekhez, hal-ételekhez és tésztákhoz ajánlott 12°C hőméréskleten.
bruttó súly: 1,4Kg
Merlot (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
A kézzel szüretelt szőlőszemeket 8 hónapig francia Barrique hordóban érlelték.
A Recanati Merlot kiegyensúlyozott testességű bor, gyümölcsök, bogyós gyümölcsök és vanília nagyvonalú aromájával.
A Merlot különösen illik grillezett húsok, csirke, valamint a vegetáriánus konyha ételeihez.
Ajánlott fogyasztási hőmérséklet 19°C
bruttó súly: 1,26Kg
Shiraz (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
E Shiraz bor 8 hónapig francia és amerikai tölgyfahordóban érik és málna, feketebors, vanília és szerecsendió intenzív aromái keverednek.
Az egész bor harmóniát sugároz, nagyon kellemes és hosszantartó utóízzel.
A Shiraz különösen jól illik sütikhez.
Fogyaszthatjuk fiatalborként is, tökéletes érettségét üvegbe töltve éri el a következő években.
Ajánlott fogyasztási hőmérséklet 18°C
bruttó súly: 1,4Kg
Cabernet Sauvignon Reserve (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
Recanati a Reserve borait csak kivételesen jó évjáratokhoz készíti.
Barrique hordóban 16 hónapig érlelik.
E Cabernet Sauvignon a fekete bogyósgyümölcsök, a csokoládé, a szilva, valamint enyhe rozmaringos aromáival bársonyos ízhatású.
Puha tanninjaival, kiegyensúlyozott savaival hosszantartó kellemes vanília és gyümölcsaroma utóízt ad.
Különösen ajánlható marhasültekhez és pikáns sajtokhoz.
Legjobb fogyasztási hőmérséklete 18°C
bruttó súly: 1,38Kg
Special Reserve Red (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
A Special Reserve a borkészítés megkoronázása a Recanatitól.
Ez a bor 19 hónapon át érlelődik új, farncia Barrique hordóban
A legjobb Cabernet Sauvignon és Merlot szőlők házasítása adja e bor harmóniáját intenzív tanninjával és kiegyensúlyozott savasságával.
A szilva, csokoládé és cseresznye aromája enyhe fűszerességgel párosul, kombinálva egy élvezetes hosszantartó utóízzel.
Mindez együtt teszi e bor fogyasztását különleges élménnyé.
bruttó súly: 1,62Kg
Ajándékkosár
Tartalma:
1db Aunt Berta's 75%-os lekvár
1db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
1db Aunt Berta's édes szárazsütemény
Bruttó súly: 1,04Kg
Tartalma:
1db Yasmin Red bor
1db Aunt Berta's 75%-os lekvár
1db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
Bruttó súly: 2,10Kg
Tartalma:
1db Yasmin Red bor
2db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
1db TUVIA GELBARD - Samaria, a mi gyökereink
1db TUVIA GELBARD - Élet a terror árnyékában
Tartalma:
1db Yasmin Red bor
2db Aunt Berta's 75%-os lekvár
2db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
2db Aunt Berta's édes szárazsütemény
Bruttó súly: 3,18Kg
Tartalma:
2db Recanati bor
2db Aunt Berta's 75%-os lekvár
1db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
1db Aunt Berta's édes szárazsütemény
Bruttó súly: 4,4Kg
Kokilla Prec Kft.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Cégünk alakulása, kezdete 1978-ra tekint vissza.
Bedolgozói rendszerben kezdtünk el működni, és eleinte csak szerszámkészítéssel foglalkoztunk.
Az 1978-ban történtek miatt kényszerültünk vállalkozásra, mikor is a román határon egy kisebb mennyiségű (800db-os) Biblia-szállítmánnyal elfogtak.
Csodával határos módon a történtek után igen gyors növekedésnek, fejlődésnek lettünk részesei.
Családi vállalkozásunk több mint 18 éve a Kokilla Prec Kft. nevet viseli.
A világ számos országába szállítunk különböző alumínium öntvényeket.
Cégünk tevékenységei: szerszámkészítés, alumíniumöntés, CNC - megmunkálás és összeszerelés.
Gyülekezetbe járunk, olvassuk a Bibliát. Megtapasztaltuk: a Biblia, Isten szava IGAZ!
Gyülekezetünkben, a családban, a cégünknél tudjuk, elfogadjuk, hirdetjük: IZRAEL Isten választott népe!
Három éve szállítunk Izraelbe. Ennek kapcsán az egyik látogatásunk során német származású, nem zsidó emberek - akik 35 éve Izraelben telepedtek le és indítottak vállalkozást-, mondták el, hogy Isten az ők Izraelhez tett viszonyulása végett különösen megáldotta Őket. Itt szeretnénk megjegyezni: minden ország jövőjének, köztük Magyarországénak is meghatározó állomása, hogy milyen a kapcsolata Izraellel.
A következőket olvassuk a Bibliában. (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Ugyanettől a német ügyfelünktől halottam, hogy Izraelben sok gyümölcs terem és ennek kapcsán egy lekvárgyárat építettek, és e termékeket a világ minden részén értékesítik. Ekkor született meg bennünk a gondolat, milyen jó lenne, ha ebben a munkában mi is részt vehetnénk.
Importálhatnánk Magyarországra a Szentföld termését és így, mi magyarok is fogyaszthatjuk, egyúttal támogatva ezzel Izraelt, és támogatva ezzel Magyarországot is. Az előző igeszakaszra hivatkozva (Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
Mi ez az áldás? Milyen áldásról beszélünk?
Egy idős barátunktól hallottuk ezt a bizonyságot, miszerint 1990 és 1991-ben az egyik Bibliai prófécia a szemünk előtt teljesedett be.
(Nehémiás könyve I. rész 9. vers (részlet))
„ Mégha az égnek utolsó szélén volnának is szétszórt gyermekeitek, onnan is összegyűjtöm őket és beviszem arra a helyre, melyet választottam, hogy lakozzék ott az én nevem”
Magyarországon keresztül vándoroltak haza a volt Szovjetunió területén élő zsidó emberek.
Magyarország a svéd keresztények kezdeményezésére nagy segítséget adott a nálunk egy-két hetet eltöltő zsidó embereknek, míg a továbbutazás feltételei megvalósultak.
Ebben az évben ugyanannyi búzát vetettünk, mint az előző években, de dupla annyit arattunk. Gondoljuk el, nem kellett többet tennünk érte!
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak”
2 év elteltével, sokat gondolkodva és imádkozva rátaláltunk a következő igeversre.
(Ézsaiás könyve 27. rész 6. vers)
„ A jövőben gyökeret ver Jákob, virágzani, virulni fog Izrael, termésével elárasztja a világot”
Ezek után mindjárt eldöntöttük, ennek mi is részesei szeretnénk lenni.
Felgyorsítva a folyamatokat, ma (2011. év végén) már ott tartunk, hogy ugyan még csak kevés, de folyamatosan bővülő termékválasztékkal, hisszük, hogy Isten segítségével és akaratával megegyezően indult el ez a vállalkozás.
"Az izraeli kóser termékek forgalmazója"
Izrael 60. születésnapjára 2008. május 14-én, cégünk zászlótartójába kitűztük az izraeli zászlót, melyet irodánk ablakából, nap mint nap láthatunk. Ekkor ismertem fel és értettem meg azt az igét.
(Zsoltárok, 60. vers 6. rész)
„Adtál a téged féltőknek zászlót, melyet felemeljenek az igazságért"
Továbbiakban a zászlót látván felhívja figyelmemet, hogy ne felejtsem el áldani Izraelt minden nap.
Megszületett az a gondolat, hogy gyártsunk olyan körülöttünk lévő mindennapi tárgyakat, amelyek Izraelre és az igére fordítják figyelmünket. Így alkottuk meg a Dávid-csillagos alumínium kerti- és beltéri bútorgarnitúrát, valamint az „Isten áldja meg Izraelt” felirattal ellátott menórát, illetve elkezdtük egy izraeli írótól származó könyvek fordítását, forgalmazását.
Hamarosan megvásárolható lesz a hatszemélyes Dávid-csillagos „Shalom, shalom Jerushalem” feliratú asztalgarnitúra.
Köszönöm, hogy a leírtakat elolvasta és azok felé, akik sajnos az antiszemitizmusban erősődő Magyarországban látják a jövő megoldását, szeretetből és semmiféleképp nem fenyegetésből, a többször említett igének a második részét is figyelmükbe ajánlom:
(Mózes I. könyve 12. rész 3. vers)
„ És megáldom azokat, akik téged áldanak, és aki téged átkoz, megátkozom azt: és megáldatnak te benned a föld minden nemzetségei”
Egy másik ige így szól: aki Izraelt bántja, Isten szeme fényét bántja.
De mi a Biblia alapján keresztény emberek vagyunk, keresztény Magyarországon. Ha nem is akarod Izraelt áldani, de amire a Biblia tanít bennünket:
„Szeresd felebarátodat, úgy mint magadat”
A zsidó emberek is minimum felebarátok, ugyan nekem - és hiszem, hogy nagy többségünknek - idősebb testvéreink.
Egy zsidó barátunk, aki átélte a holokausztot, a következőt mondta:
Nekünk zsidóknak nincs választási lehetőségünk, mi zsidók vagyunk.
Nektek viszont van: Izrael mellett vagy Izrael ellen?
Kérlek, gondolkodjatok el ezeken a szavakon és bármilyen kérdés esetén, kérd Istenünket imában és olvasd a bibliát, hogy felmerülő kérdéseidre Ő adjon választ.
Kérem, tekintse meg a terméklistánkat!
Shalom! Shalom!
Kóser élelmiszerek
Annak ellenére, hogy Aunt Berta különleges termékeit egy tucat évvel ezelőtt alapították, kezdete valójában három generációval ezelőttre nyúlik vissza, Aunt Berta nagymamájáig. Egy kis európai hegyi falucskában, nagymama sokat törődött a saját farmján termesztett gyümölcseivel, amelyet frissen leszedett és a konyha közepén lévő tűzön főzött, egy kis cukorral és gyengéd szeretettel szórta meg és ízletes lekvárt főzött belőle. Amikor a lánya elég nagy lett ahhoz, hogy vele főzzön, megtanította neki a gyöngyöző gyümölcsök természetes ízét kihozni, és hogy meddig kell főzni, hogy megőrizze a természetes színét. Együtt kialakították a sajátkészítésű házias ízvilágukat és lekvárállagukat. Amikor a sűrűség és az íz megfelelő, befejezik a főzést és üvegbe töltik titkos receptúrájukat.
Az évek gyorsan teltek és Aunt Berta hirtelen harmadik generációs lekvárfőzésre specializálódott szakácsként találta magát. Izraelbe költözött, ahol ihletet adott az Aunt Berta speciális élelmiszerek megalapításához. Folytatta a családi hagyományt és olyan friss, zamatos gyümölcsöket termesztett, amelyekből lekvárt és citruslekvárt lehet főzni. Aunt Berta haláláig folytatta a családi receptek felhasználását különböző gyümölcsfélékre. Egy lépéssel tovább is lépett az ereklyének számító receptjeivel, mivel bevezette a termékpalettára a család kedvenc házi készítésű süteményeit.
Mára az Aunt Berta különleges élelmiszereinek központja Izraelben van, a legmodernebb gyártósorai a tengerparti és északi területeken fekszenek. A cég termékei a következők: lekvárok, citruslekvárok, szószok, dzsemek, édes és sós sütemények, pralinék. Az Aunt Berta finomságok ízletes, harmonikus ízei Európa, Kanada és Egyesült Államok szerte megtalálhatók.
Aunt Berta különleges termékeinek ízvilága visszarepít az időben.
Az elmúlt idők íze, ma – ez az Aunt Berta különleges termékeinek titka.
Nyisson ki egy befőttesüveget és egy doboz süteményt. Szagoljon bele és csukja be a szemét ...
-Mit lát?
Gőz kavarog a rotyogó edényekből, amit nagymama keverget és kóstolgat.
-Milyen szagot érez?
A frissen főzött és sütött finomságok pompás meleg aromáját.
Ez az Aunt Berta különleges termékeinek lényege.
Olyan becses ereklyének számító recepteket használunk, amelyet egyik generáció adott át a másiknak.
A következő ínycsiklandozó Aunt Berta termékek közül választhat:
lekvárok,
citruslekvárok
szószok,
dzsemek
pralinék
kézzel készült édes és sós sütemények.
Egy kis európai hegyi falucskából indulva, Aunt Berta különleges termékei világszerte megtalálhatók. Dőljön hátra, lazítson és élvezze az egykori idők házias ízeit.
Az időtállóságot jutalmazták
Az Aunt Berta különleges termékei büszke tulajdonosa a 2010-es sofiTM aranyéremnek, amelyet a kitűnő dzsemek, lekvárok, méz és mogyorókrém kategóriában jutalmazták az Aunt Berta sárgabarack lekvárját.
Lekvárok
Aunt Berta lekvárok híresek a gazdag és házias ízvilágáról. 100%-os természetes gyümölcsből készülnek, frissen szedik és tárolják, amíg nem kész a felhasználásra. „Csak” a természet ajándékát használják a teljes folyamatban és nem tartalmaz ételszínezéket vagy tartósítószert.
Cracker - Sós szárazsütemény
Családi ereklyének tartott recepten alapul. A kézzel készített ropogós és finom sütemény egy kiadós és egészséges választás. Természetes összetevőkből készült és rostban gazdag. Három féle ízesítéssel kaphatók: paradicsomos, hagymás és négymagos.
MandelBiss - Édes szárazsütemény
A mandulás kenyér és az olasz biscotti szerelmesei nem tudnak majd betelni az Aunt Berta remek MandelBiss édes süteményével. Kicsi, vékony és pelyhes, minden egyes darabja sok mogyorót és gyümölcsöt tartalmaz. A tökéletes falat-nagyságú szárazsütemény remek bármilyen italhoz és desszerthez. MandelBiss nem tartalmaz transzzsírsavat.
HACCP
ISO9001
Kóser Párve Mehadrin a Zikhron Yaaqov Rabbinátus felügyeletével
Beth-El Food and Aunt Berta's
Even though Aunt Berta’s Specialty Foods was established a dozen years ago, it actually began three generations back with Aunt Berta’s grandmother. Living in a small European mountain village, grandma took the choice fresh fruits she lovingly grew on her farm, cooked them over the open fire of her kitchen’s hearth, added a healthy sprinkling of sugar and tender loving care, and turned them into mouthwatering preserves and marmalades. When her daughter was old enough to cook by her side, she taught her how to bring out the natural flavor of the bubbling fruit and when to stop in order to preserve its natural color. Together the two performed their own home-grown tastings for texture and flavor. When the consistency and taste were just right, they would stop and pour their secret formula into jars.
The years went by and Aunt Berta quickly found herself a third generation family cook specializing in preserves. Moving to Israel, where she inspired the establishment of Aunt Berta’s Specialty Foods, she continued the family tradition of growing lush, juicy fruits that could be turned into preserves and marmalades. Until her dying day, Aunt Berta continued to adapt family recipes to different fruit varieties. In addition, she took her heirloom recipes one step further by introducing favorite family, hand-made baked goods to her product line-up.
Today Aunt Berta’s Specialty Foods is headquartered in Israel, with state-of-the-art manufacturing facilities located in Israel’s coastal and northern regions. The company’s products include marmalades, preserves, sauces, fruit spreads, cookies, crackers, and pralines. The delicious, comforting flavor of Aunt Berta's delicacies are found in homes throughout the United States, Canada, and Europe.
Generations of home-grown recipes
Aunt Berta’s the taste that takes you back
The taste of yesteryear, today – that’s the secret of Aunt Berta’s Specialty Foods.
Twist open a jar. Open a package. Inhale the tantalizing scent and close your eyes.
-What do you see?
Steam swirling out of simmering pots while your grandmother stirs and samples.
-What do you smell?
The rich, warm aroma of freshly cooked and baked delicacies. That’s the essence of Aunt Berta.
Using precious heirloom recipes handed down from one generation to the next, Aunt Berta’s Specialty Foods offers a mouthwatering menu of:
preserves,
marmalades,
sauces,
fruit spreads,
pralines,
hand-made cookies and crackers.
From a small mountain village in Europe to kitchens all over the world, Aunt Berta’s Specialty Foods lets you sit back, relax and savor the home-made comfort flavor of days of yore.
Being Timeless has Its Rewards
Aunt Berta’s Specialty Foods is the proud recipient of the 2010 sofiTM Gold Award for Outstanding Jam, Preserve, Honey or Nut Butter. The National Association for the Specialty Food Trade bestowed this award on Aunt Berta’s Apricot Preserve.
Preserves @ Marmalades
Berta’s preserves and marmalades are famous for their rich, homemade flavor. Made from 100% natural fruits, freshly picked and stored until they are ready for cooking, Aunt Berta’s preserves and marmalades use 'only' nature’s bounty during the entire production process and do not contain any food coloring or preservatives.
Cracker
Based on a family heirloom recipe, Aunt Berta’s crunchy and delicious hand-made crackers are the hearty, healthy choice. Made from natural ingredients and rich in fiber, these whole grain crackers come in three flavors: Tomato, Onion and Four Seed.
MandelBiss
Lovers of Mandel Brot (almond bread) and Italian biscotti can’t get enough of Aunt Berta’s scrumptious MandelBiss. Small, thin, and flaky, each mini piece has a high concentration of nuts and fruit. The perfect bite-sized baked good for any beverage or dessert, MandelBiss do not contain trans fats.
HACCP
ISO9001
Kosher Párve Mehadrin a Zikhron Yaaqov
Négymagos szárazsütemény
Nettó tömeg: 200 g
Bruttó súly: 245g
Összetevők: Búzaliszt (glutént tartalmaz), teljes kiőrlésű búzaliszt (12%), rozsliszt (12%), növényi zsiradék (pálma),
egész szezámmag, köles (3%), tönkölybúza (1.9%), só, élesztő, lenmag, víz, tojás, rozmaringkivonat – természetes antioxidáns.
Információ allergén anyagokra érzékenyeknek:
Glutént, szezámmagot, tojást tartalmaz.
Tárolási útmutató: Száraz helyen tartandó.
Felbontást követően, fénytől és nedvességtől védve egy zárható edényben tároljuk.
Átlagos tápérték 100 g termékben
Energiatartalom: 438kcal/ 1834kJ
Fehérje (g): 11,2
Szénhidrát (g) 62,3
Zsír (g): 15,1
Ebből telített (g): 5,8
Koleszterin (mg): 8
Nátrium (mg): 993
Kóser Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Mandulás (30%) kóser szárazsütemény.
Nettó tömeg: 130g
Bruttó súly: 170g
Szavatosságát lásd a dobozon feltüntetve. (nap-hó-év)Tárolása száraz helyen.
Felbontás után egy zárható edényben tartsuk, napfénytől és nedvességtől védve.
Átlagos tápérték 100g termékben
energiatartalom (kcal): 475 (1989kJ)
fehérje (gr): 14
szénhidrát (gr) 62
ebből cukor (gr): 30
zsír (gr): 20
ebből telített zsírsavak (gr): 2,3
nátrium (gr) 0,08
koleszterin (mg): 196
Összetevők: Fehér búzaliszt (glutént tartalmaz), tojás, cukor, mandula (30%), víz, vaníliaíz, sütőpor, (emulgeálószer (E450i, E500ii))
Allergén anyagok: búzaglutén, tojás, mandula
Nyomokban szezámmagot, mogyorót, diót tartalmazhat.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Áfonyás (25%) és tőzegáfonyás (13%) kóser szárazsütemény.
Nettó tömeg: 130g
Bruttó súly: 170g
Szavatosságát lásd a dobozon feltüntetve. (nap-hó-év) Tárolása száraz helyen.
Felbontás után egy zárható edényben tartsuk, napfénytől és nedvességtől védve.
Átlagos tápérték 100g termékben
energiatartalom (kcal): 414 (1733kJ)
fehérje (gr): 9
szénhidrát (gr): 82
ebből cukor (gr): 56
zsír (gr): 4,7
ebből telített zsírsavak (gr): 0
nátrium (gr): 0,03
koleszterin (mg): 70
Összetevők: Fehér búzaliszt (glutént tartalmaz), tojás, cukor, áfonya 250%), tőzegáfonya (13%) víz, sütőpor, (emulgeálószer (E450i, E500ii)) vaníliaíz.
Allergén anyagok: búzaglutén, tojás, SO2
Nyomokban szezámmagot, mandulát, mogyorót, diót tartalmazhat.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Kesudiós (20%) és csokoládés (9%) kóser szárazsütemény.
Nettó tömeg: 130g
Bruttó súly: 170g
Szavatosságát lásd a dobozon feltüntetve. (nap-hó-év)Tárolása száraz helyen.
Felbontás után egy zárható edényben tartsuk, napfénytől és nedvességtől védve.
Átlagos tápérték 100g termékben
energiatartalom (kcal): 472 (1976kJ)
fehérje (gr): 11
szénhidrát (gr): 62
ebből cukor (gr): 30
zsír (gr): 21
ebből telített zsírsavak (gr): 2,5
nátrium (gr): 0,08
koleszterin (mg) 177
Összetevők: Fehér búzaliszt (glutént tartalmaz), tojás, cukor, kesudió (20%), csokoládé (9%),
(cukor, kakaómassza, kakaóvaj, emulgeálószer (szójalecitin), mesterséges íz – vanília)), víz, pörkölt kávébab, aroma (természetes kávé) és vanília) sütőpor, emulgeálószer (E450i, E500ii)
Allergén anyagok: búzaglutén, tojás, kesudió, szója (lecitinből).
Nyomokban szezámmagot, mandulát, mogyorót, diót tartalmazhat.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Hagymás szárazsütemény
Nettó tömeg: 200 g
Bruttó súly: 245g
Összetevők: Búzaliszt (glutént tartalmaz), rozsliszt, növényi zsiradék, szezámmag, hagyma (4,15%),
élesztő, lenmag, só, emulgeálószer (szójaliszt, maláta, enzimek, aszkorbinsav), tojás, rozmaringkivonat – természetes antioxidáns.
Információ allergén anyagokra érzékenyeknek:
Glutént, szezámmagot, szóját, tojást tartalmaz.
Tárolási útmutató: Száraz helyen tartandó.
Felbontást követően, fénytől és nedvességtől védve egy zárható edényben tároljuk.
Átlagos tápérték 100 g termékben
Energiatartalom: 497kcal/2081kJ
Fehérje (g): 12.8
Szénhidrát (g) 60.0
Zsír (g): 23.0
Ebből telített (g): 7.5
Koleszterin (mg): 19
Nátrium (mg): 828
Kóser Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Tökmagos paradicsomos szárazsütemény
Nettó tömeg: 200 g
Bruttó súly: 245g
Összetevők: Búzaliszt (glutént tartalmaz), rozsliszt, növényi zsiradék, szezámmag, növényi olaj, tökmag (9%),
élesztő, lenmag, só, szárított paradicsom (5,4%), víz, oregánó, fokhagyma, emulgeálószer (szójaliszt, maláta, enzimek, aszkorbinsav),
természetes aroma, tojás, rozmaringkivonat – természetes antioxidáns.
Információ allergén anyagokra érzékenyeknek:
Glutént, szezámmagot, szóját, tojást tartalmaz.
Tárolási útmutató: Száraz helyen tartandó.
Felbontást követően, fénytől és nedvességtől védve egy zárható edényben tároljuk.
Átlagos tápérték 100 g termékben
Energiatartalom: 476kcal/1993kJ
Fehérje (g): 13
Szénhidrát (g) 56.3
Zsír (g): 21
Ebből telített (g): 5.5
Koleszterin (mg): 1
Nátrium (mg): 761
Kóser Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaaqov felügyeletével
Füge gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Füge (75%), cukor, savanyúságot szabályozó szer:
citromsav, sűrítő: pektin, bodza.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 189kcal/791kJ
fehérje (g): 1
szénhidrátok(g): 55,1
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,3
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 1,6
nátrium (mg): 5
Mangó gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Mangó (75%), cukor, savanyúságot szabályozó szer:
citromsav, sűrítő: pektin, C-vitamin.
Gyümölcsmag-darabokat tartalmazhat.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 192kcal/804kJ
fehérje (g): 0,4
szénhidrátok(g): 53
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,2
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 2
Narancs gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Gyümölcskeverék (70%), (narancs(50%), citrom(17%), etrog-citrusgyümölcs 3%)),
cukor savanyúságot szabályozó szer: citromsav, sűrítő, pektin.) Citrusmagvakat tartalmazhat.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 185kcal/775kJ
fehérje (g): 1
szénhidrátok(g): 47,6
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,4
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 2
Maracuja gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 75g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: Maracuja (75%), cukor, savanyúságot szabályozó szer: citromsav, sűrítő: pektin.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 212kcal/888kJ
fehérje (g): 1,3
szénhidrátok(g): 51,9
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,4
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 18
Grépfrút gyümölcslekvár
Nettó tömeg: 240g
Bruttó súly: 430g
100g-onként 70g gyümölcsből előállítva.
Összes cukortartalom 100g-onként 49g
Átlagos tápértékek 100g-onként
Összetevők: gyümölcs-mix (70%) (grépfrút (50%) citrom (17%) Etrog-
gyümölcs (3%))cukor, savanyúságot szabályozó szer: citromsav, sűrítő: pektin.
Citrusmagvakat tartalmazhat.
Gyümölcsmag-darabokat tartalmazhat.
Felbontás után hűvös helyen tartandó.
Tartósító-, színező- és aromaanyagok hozzáadása nélkül készült.
Kóser párve Mehadrin. A Badatz Zikhron Yaakov felügyeletével
energiatartalom: 192kcal/804kJ
fehérje (g): 0,9
szénhidrátok(g): 47,3
ebből cukor (g): 49
zsír (g): 0,4
ebből telített zsírsavak: 0
ballasztanyagok(g): 0
nátrium (mg): 2
Borok
Yasmin Red (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
60%Merlot 40% cabernet sauvignon.
Egy harmónikus, friss vörösbor a Jezrael és Ella régió napkényeztette tőkéiről.
A Yasmin tökéletes bor minden alkalomra: gyümölcs aromájával és íz-világával stílusos kísérő sajtokhoz,
mediterrán előételekhez ugyanúgy mint a grillezett húsokhoz.
bruttó súly: 1,26Kg
Cabernet Sauvignon (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
Felső-Galilea és az Ella-völgy legjobb tőkéinek gondos kiválasztásával szüretelték e Cabernet Sauvignon szőlőjét.
Amerikai tölgyfahordókban érlelődik és üvegbe palackozva érik tökéletessé.
Különösen ajánlható vörös húshoz és minőségi sajtokhoz.
Ajánlott fogyasztási hőmérséklet 18°C
bruttó súly: 1,26Kg
Chardonnay (száraz fehérbor)
Izraeli száraz fehérbor
Izreal eredeti talaja és a szőlőérlelő sok napfény ideális környezetet ad a Chdonney-nak.
A szőlőt Észak-Galileában kézzel szüretelték.
A Chardonnay 9 hónapig francia tölgyfahordóban érik és a trópusi gyümölcsök, mandula és karamell finom aromáját foglalja magában.
Könnyű előételekhez, hal-ételekhez és tésztákhoz ajánlott 12°C hőméréskleten.
bruttó súly: 1,4Kg
Merlot (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
A kézzel szüretelt szőlőszemeket 8 hónapig francia Barrique hordóban érlelték.
A Recanati Merlot kiegyensúlyozott testességű bor, gyümölcsök, bogyós gyümölcsök és vanília nagyvonalú aromájával.
A Merlot különösen illik grillezett húsok, csirke, valamint a vegetáriánus konyha ételeihez.
Ajánlott fogyasztási hőmérséklet 19°C
bruttó súly: 1,26Kg
Shiraz (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
E Shiraz bor 8 hónapig francia és amerikai tölgyfahordóban érik és málna, feketebors, vanília és szerecsendió intenzív aromái keverednek.
Az egész bor harmóniát sugároz, nagyon kellemes és hosszantartó utóízzel.
A Shiraz különösen jól illik sütikhez.
Fogyaszthatjuk fiatalborként is, tökéletes érettségét üvegbe töltve éri el a következő években.
Ajánlott fogyasztási hőmérséklet 18°C
bruttó súly: 1,4Kg
Cabernet Sauvignon Reserve (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
Recanati a Reserve borait csak kivételesen jó évjáratokhoz készíti.
Barrique hordóban 16 hónapig érlelik.
E Cabernet Sauvignon a fekete bogyósgyümölcsök, a csokoládé, a szilva, valamint enyhe rozmaringos aromáival bársonyos ízhatású.
Puha tanninjaival, kiegyensúlyozott savaival hosszantartó kellemes vanília és gyümölcsaroma utóízt ad.
Különösen ajánlható marhasültekhez és pikáns sajtokhoz.
Legjobb fogyasztási hőmérséklete 18°C
bruttó súly: 1,38Kg
Special Reserve Red (száraz vörösbor)
Izraeli száraz vörösbor
A Special Reserve a borkészítés megkoronázása a Recanatitól.
Ez a bor 19 hónapon át érlelődik új, farncia Barrique hordóban
A legjobb Cabernet Sauvignon és Merlot szőlők házasítása adja e bor harmóniáját intenzív tanninjával és kiegyensúlyozott savasságával.
A szilva, csokoládé és cseresznye aromája enyhe fűszerességgel párosul, kombinálva egy élvezetes hosszantartó utóízzel.
Mindez együtt teszi e bor fogyasztását különleges élménnyé.
bruttó súly: 1,62Kg
Ajándékkosár
Tartalma:
1db Aunt Berta's 75%-os lekvár
1db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
1db Aunt Berta's édes szárazsütemény
Bruttó súly: 1,04Kg
Tartalma:
1db Yasmin Red bor
1db Aunt Berta's 75%-os lekvár
1db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
Bruttó súly: 2,10Kg
Tartalma:
1db Yasmin Red bor
2db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
1db TUVIA GELBARD - Samaria, a mi gyökereink
1db TUVIA GELBARD - Élet a terror árnyékában
Tartalma:
1db Yasmin Red bor
2db Aunt Berta's 75%-os lekvár
2db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
2db Aunt Berta's édes szárazsütemény
Bruttó súly: 3,18Kg
Tartalma:
2db Recanati bor
2db Aunt Berta's 75%-os lekvár
1db Aunt Berta's sós szárazsütemény (cracker)
1db Aunt Berta's édes szárazsütemény
Bruttó súly: 4,4Kg
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)





















































